==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་དགོངས་འདུས་པ་ལས་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།
བླ་མ་དགོངས་འདུས་པ་ལས་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་བཞུགས་སོ༔
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱ་བ༔ ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་སྨོན་ལམ་དང༔ ཤིས་པ་བརྗོད་པ་ནི༔ བྱ་བ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་སོགས་བཟང་ངན་གང་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐོག་མར་འདི་ཀློག་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད༔ སྐད་ཅིག་གིས་སེང་གེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཏེག་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཁར་དར་ཟབ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ༔ སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ༔ སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མའི་མདོག་ལྟ་བུ༔ ཕྱག་གཡས་ས་གནོན༔ གཡོན་མཉམ་གཞག་མཛད་པ༔ མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༔ དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་སྤྲས་ཤིང་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་དུ་བཞུགས་པའི༔ གཡས་སུ་ཤཱ་རིའི་བུ༔ གཡོན་དུ་མཽངྒལ་གྱི་བུ་གཉིས་བཞེངས་པ༔ ཕྱག་ན་གསེག་ཤང་དང་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས་པ༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཙོ་འཁོར་གསུམ་ལ་སྲས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་གནས་སུ་བསྐལ་བཟང་གི་སངས་རྒྱས་སྟོང་དང་སེམས་དཔའ་གཉིས༔ གཞན་ཡང་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང༔ འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་སྨོན་
ལམ་ལ་དབང་ཞིང་བདེན་པ་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པ༔ རང་གིས་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བརྗོད་དེ༔ ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ནས༔ བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྤེལ་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་པར་བསམ་ལ༔ ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ༔ ན་མོ་དྷརྨཱ་ཡ༔ ན་མོ་སཾགྷཱ་ཡ༔ ན་མོ་གུ་རུ་བེ༔ ན་མོ་དྷེ་ཝ་ཤཱནྟི་ཀ༔ ན་མོ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ༔ སརྦ་སྭསྟི་སིདྡྷི་བྷྱ༔ ན་མོ༔ ལྷ་མིའི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་ཐེག་མཆོག་དམ་པའི་ཆོས༔ ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་གྱུར་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ཚོགས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ བསམ་པ

【汉语翻译】
喇嘛意集之祈愿吉祥灯。桑吉林巴。
喇嘛意集之祈愿吉祥灯。桑吉林巴。
喇嘛意集之，祈愿吉祥灯在。
那摩 咕噜 爹哇 达吉尼 吽。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：नमो गुरु देव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：Namo guru deva ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：顶礼 गुरु 上师，देव 天，डाकिनी 空行母，हूँ 吽。）第五总义名为祈愿吉祥灯，能救护一切罪过，吉祥安乐功德圆满增长之祈愿与吉祥祝语是：无论做大小好坏之事，一切之初，瑜伽士读诵此，刹那间，八狮抬起之宽广广大珍宝之座上，铺有丝绸日月莲花之垫，导师薄伽梵如来应供正等觉 释迦牟尼佛，身色如纯金之色，右手触地，左手禅定，具足三十二相，八十随好，以化身之相安住，右边舍利子，左边目犍连二者站立，手持锡杖和钵，化身之相，如是主眷三尊，为十方诸佛菩萨所围绕，前方虚空处，贤劫千佛和二菩萨，另有上师本尊空行护法如海众，以及世间和出世间的神和仙人，对祈愿有自在、成就真实者所围绕而安住。自己仅仅念诵吉祥祈愿之语，彼等一切也异口同声念诵，消除一切罪过，增上一切安乐功德，思维降下鲜花雨，顶礼佛陀耶，顶礼达摩耶，顶礼僧伽耶，顶礼 गुरु 上师，顶礼देव 天寂静者，顶礼डाकिनी 空行母耶，一切स्वस्ति 愿好 सिद्धि 成就 भ्य 赐予，顶礼！天人导师薄伽梵佛，寂灭离贪殊胜大乘之法，成为积资田之圣者僧团，以皈依处三宝之谛实力，愿今日吉祥善妙增上！所想

【英语翻译】
Lama Gong Dü's Prayer of Auspicious Light. Sangye Lingpa.
Lama Gong Dü's Prayer of Auspicious Light. Sangye Lingpa.
From the Lama Gong Dü, the Prayer of Auspicious Light resides.
Namo Guru Deva Dakini Hum. The fifth general meaning is called the Prayer of Auspicious Light, which protects from all faults and increases the auspiciousness, happiness, qualities, and perfection. The prayer and auspicious words are: Whatever good or bad deeds, great, medium, or small, are done, the yogi who recites this at the beginning of everything, in an instant, on a vast and wide precious throne supported by eight lions, on a silk, sun, moon, and lotus seat, the teacher, the Bhagavan, the Tathagata, the Arhat, the perfectly enlightened Buddha, the glorious Shakyamuni, whose body color is like the color of pure gold, with his right hand touching the earth, his left hand in meditative equipoise, adorned with the thirty-two major marks and eighty minor signs, residing in the form of a Nirmanakaya, with Shariputra on his right and Maudgalyayana on his left, both standing, holding a staff and a begging bowl in their hands, in the form of a Nirmanakaya, thus the three principal figures are surrounded by all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, in the space in front, the thousand Buddhas of the Fortunate Aeon and two Bodhisattvas, and also the ocean of Gurus, Yidams, Dakinis, and Damchen, and the gods and sages of the world and beyond, who have power over prayers and have achieved truth, are surrounded and abide. Just by reciting the words of the auspicious prayer, all of them also recite in one voice, removing all faults, increasing all happiness and qualities, and thinking of showering flowers. Namo Buddhaya, Namo Dharmaya, Namo Sanghaya, Namo Guruwe, Namo Deva Shantikaya, Namo Dakiniye, Sarva Swasti Siddhi Bhya, Namo! The teacher of gods and humans, the Bhagavan Buddha, the peaceful, detached, supreme Mahayana Dharma, the noble Sangha who have become the field of accumulation, by the power of truth of the Three Jewels of refuge, may auspicious goodness increase here today! Thoughts

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ ཕྲིན་ལས་མངའ་བདག་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྟེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ཚོགས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ བསམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ལ་སོགས་པའི༔ ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་སྨོན་ལམ་བདེན་སྟོབས་ཅན༔ སྔགས་འཆང་ལྷག་བསམ་དག་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་མི་ནོར་འཁོར་བཅས་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་
འབྱོར་དགེ་ཚོགས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ བསམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ གུ་རུ་བྷྱ༔ ཨིཏྱ་པི་ས་བྷ་ག་བཱན༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ྅་རྷ་ཏེ༔ སམྱཀྶཾ་བུདྡྷོ༔ བིདྱཱ་ཙ་ར་ཎ་སམྤནྣཿསུ་ག་ཏོ་ལོ་ཀ་བི་དཱནུཏྟ་རཿ པུ་རུ་ཥ་ད་མྱ་སཱ་ར་ཐིཿ ཤཱསྟཱ་དེ་བ་ནཱཉྩ༔ མ་ནུ་ཥྱ་ཱཎཱཾ་ནཱཉྩ༔ བུདྡྷོ་བྷ་ག་བཱ་ནི་ཏི༔ ནིཥྱནཿས་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔུཎྱཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་བི་པྲ་ཎཱ་ཤཿཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་ལཾ་ཀྲྀཏཿཀྵཱནྟྱཱ༔ ཨཱ་ལ་ཡཿཔུཎྱ་ནི་དྷཱ་ནཱ་ནཱམ྄༔ ཙི་ཏྲི་ཏོ྅་ནུ་བྱཉྫ་ནཻཿ ཀུ་སུ་མི་ཏོ་ལཀྵ་ཎཻཿ པྲ་ཏི་རཱུ་པོ་གོ་ཙ་རེ་ཎ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལོ་དརྴ་ནེ་ན༔ ཨ་བྷི་ར་ཏིཿཤྲདྡྷཱ་དྷི་མུཀྟཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་ན་བྷི་བྷཱུ་ཏཿཔྲཛྙཱ་ཡཱ༔ ཨ་ན་བ་མརྡ་ནཱི་ཡོ་བ་ལཻཿ ཤཱསྟཱ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱམ྄༔ པི་ཏཱ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱམ྄༔ རཱ་ཛཱ་ཨཱརྱ་པུངྒ་ལཱ་ནཱམ྄༔ སརྠ་བཱ་ཧཿཨཱ་དི་ཀརྨི་ཀཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་པྲ་མེ་ཡོ་ཛྙཱ་ནེ་ན༔ ཨ་ནནྟཿཔྲ་ཏི་བྷཱ་ནེ་ན༔ བི་ཤུདྡྷཿསྭ་རེ་ཎ༔ ཨཱ་སྭ་ད་ནཱི་ཡོ་གྷོ་ཥེ་ཎ༔ ཨ་སེ་ཙ་ན་ཀོ་རཱུ་པེ་ཎ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ས་མཿཀཱ་ཡེ་ན༔ ཨ་ལིཔྟཿཀཱ་མཻཿ ཨ་ནུ་པ་ལིཔྟོ་རཱུ་པཻཿ ཨ་སཾ་སྲྀཥྚ་ཨཱ་རཱུ་པཻ༔ བི་པྲ་མུཀྟཿདུཿཁེ་བྷྱཿ བི་པྲ་མུཀྟཿསྐནྡྷེ་བྷྱཿ བི་སཾ་པྲ་ཡུཀྟོ་དྷཱ་ཏུ་བྷིཿ སཾ་བྲྀཏ་ཨཱ་ཡ་ཏ་ནཻཿ པྲཙྪིནྣོ་གྲནྠཻཿ བི་མུཀྟ་པ་རི་དཱགྷྣཻཿ པ་རི་མུཀྟ་ས྄་ཏྲྀཥྞ་ཡཱ༔ ཨོ་གྷ་དུཏྟིརྞཿ པ་རི་པཱུརྞོ་ཛྙཱ་ནེ་ན༔ པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ྅་ཏཱི་ཏཱ་ནཱ་ག་ཏ་པྲ་ཏྱུཏྤནྣཱ་ནཱ་བྷུདྡྷཱ་ནཱཾ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏཱཾ་ཛྙཱ་ནེ༔ ཨ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ་ནི་རྦཱ་ཎེ༔ སྡྱི་ཏོ་བྷུ་ཏ་ཀོ་ཊྱཱམ྄༔ སྡྱི་ཏཿསརྦ་སཏྭཱ་ལོ་ཀ་ནཱི་ཡཱ་ཡཱཾ་བྷཱུ་མཽ༔ བྷུདྡྷཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ས་མཔྟ༔ སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ༔ འཁོར་བ་འཇིགས་
དང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུངས་དང༔ ཤཱཀ་ཐུབ་བྱམས་པ་སེང་གེ་རབ་རྩལ་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ས

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ ཕྲིན་ལས་མངའ་བདག་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྟེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ཚོགས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ བསམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ལ་སོགས་པའི༔ ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་སྨོན་ལམ་བདེན་སྟོབས་ཅན༔ སྔགས་འཆང་ལྷག་བསམ་དག་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་མི་ནོར་འཁོར་བཅས་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་\nའབྱོར་དགེ་ཚོགས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ བསམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ གུ་རུ་བྷྱ༔ ཨིཏྱ་པི་ས་བྷ་ག་བཱན༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ྅་རྷ་ཏེ༔ སམྱཀྶཾ་བུདྡྷོ༔ བིདྱཱ་ཙ་ར་ཎ་སམྤནྣཿསུ་ག་ཏོ་ལོ་ཀ་བི་དཱནུཏྟ་རཿ པུ་རུ་ཥ་ད་མྱ་སཱ་ར་ཐིཿ ཤཱསྟཱ་དེ་བ་ནཱཉྩ༔ མ་ནུ་ཥྱ་ཱཎཱཾ་ནཱཉྩ༔ བུདྡྷོ་བྷ་ག་བཱ་ནི་ཏི༔ ནིཥྱནཿས་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔུཎྱཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་བི་པྲ་ཎཱ་ཤཿཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་ལཾ་ཀྲྀཏཿཀྵཱནྟྱཱ༔ ཨཱ་ལ་ཡཿཔུཎྱ་ནི་དྷཱ་ནཱ་ནཱམ྄༔ ཙི་ཏྲི་ཏོ྅་ནུ་བྱཉྫ་ནཻཿ ཀུ་སུ་མི་ཏོ་ལཀྵ་ཎཻཿ པྲ་ཏི་རཱུ་པོ་གོ་ཙ་རེ་ཎ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལོ་དརྴ་ནེ་ན༔ ཨ་བྷི་ར་ཏིཿཤྲདྡྷཱ་དྷི་མུཀྟཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་ན་བྷི་བྷཱུ་ཏཿཔྲཛྙཱ་ཡཱ༔ ཨ་ན་བ་མརྡ་ནཱི་ཡོ་བ་ལཻཿ ཤཱསྟཱ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱམ྄༔ པི་ཏཱ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱམ྄༔ རཱ་ཛཱ་ཨཱརྱ་པུངྒ་ལཱ་ནཱམ྄༔ སརྠ་བཱ་ཧཿཨཱ་དི་ཀརྨི་ཀཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་པྲ་མེ་ཡོ་ཛྙཱ་ནེ་ན༔ ཨ་ནནྟཿཔྲ་ཏི་བྷཱ་ནེ་ན༔ བི་ཤུདྡྷཿསྭ་རེ་ཎ༔ ཨཱ་སྭ་ད་ནཱི་ཡོ་གྷོ་ཥེ་ཎ༔ ཨ་སེ་ཙ་ན་ཀོ་རཱུ་པེ་ཎ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ས་མཿཀཱ་ཡེ་ན༔ ཨ་ལིཔྟཿཀཱ་མཻཿ ཨ་ནུ་པ་ལིཔྟོ་རཱུ་པཻཿ ཨ་སཾ་སྲྀཥྚ་ཨཱ་རཱུ་པཻ༔ བི་པྲ་མུཀྟཿདུཿཁེ་བྷྱཿ བི་པྲ་མུཀྟཿསྐནྡྷེ་བྷྱཿ བི་སཾ་པྲ་ཡུཀྟོ་དྷཱ་ཏུ་བྷིཿ སཾ་བྲྀཏ་ཨཱ་ཡ་ཏ་ནཻཿ པྲཙྪིནྣོ་གྲནྠཻཿ བི་མུཀྟ་པ་རི་དཱགྷྣཻཿ པ་རི་མུཀྟ་ས྄་ཏྲྀཥྞ་ཡཱ༔ ཨོ་གྷ་དུཏྟིརྞཿ པ་རི་པཱུརྞོ་ཛྙཱ་ནེ་ན༔ པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ྅་ཏཱི་ཏཱ་ནཱ་ག་ཏ་པྲ་ཏྱུཏྤནྣཱ་ནཱ་བྷུདྡྷཱ་ནཱཾ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏཱཾ་ཛྙཱ་ནེ༔ ཨ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ་ནི་རྦཱ་ཎེ༔ སྡྱི་ཏོ་བྷུ་ཏ་ཀོ་ཊྱཱམ྄༔ སྡྱི་ཏཿསརྦ་སཏྭཱ་ལོ་ཀ་ནཱི་ཡཱ་ཡཱཾ་བྷཱུ་མཽ༔ བྷུདྡྷཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ས་མཔྟ༔ སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ༔ འཁོར་བ་འཇིགས་\nདང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུངས་དང༔ ཤཱཀ་ཐུབ་བྱམས་པ་སེང་གེ་རབ་རྩལ་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ས",
  "chinese_translation": "愿所愿如意成就！加持根本传承的上师们，成就之源本尊寂怒众，事业自在空行护法等，上师本尊空行的谛实力，愿今日吉祥善聚增长！愿所愿如意成就！世间已逝和未逝等，天神和仙人愿力谛实者，持咒发心清净的谛实力，愿我等施主人财眷属等，吉祥财富善聚增长！愿所愿如意成就！ 顶礼佛陀！顶礼上师！ इत्यपि स भगवन् (藏文) इत्यपि स भगवन् (梵文天城体, itypi sa bhagavan，如此，彼，薄伽梵)，तथागतोऽर्हते (藏文) तथागतोऽर्हते (梵文天城体, tathāgato'rhate，如来，应供)，सम्यक्संबुद्धो (藏文) सम्यक्संबुद्धो (梵文天城体, samyaksaṃbuddho，正等觉)，विद्याचरणसंपन्नःसुगतो लोकविदानुत्तरः (藏文) विद्याचरणसंपन्नःसुगतो लोकविदानुत्तरः (梵文天城体, vidyācaraṇasaṃpannaḥsugato lokavidānuttaraḥ，明行圆满，善逝，世间解，无上士)，पुरुषदम्यसारथिः शास्ता देवानां च (藏文) पुरुषदम्यसारथिः शास्ता देवानां च (梵文天城体, puruṣadamyasārathiḥ śāstā devānāṃ ca，调御丈夫，天人师)，मनुष्याणां न च (藏文) मनुष्याणां न च (梵文天城体, manuṣyāṇāṃ na ca，人)，बुद्धो भगवानीति (藏文) बुद्धो भगवानीति (梵文天城体, buddho bhagavānīti，佛，薄伽梵，如是)，निःस्यन्दस्तथागतः पुण्यानाम् (藏文) निःस्यन्दस्तथागतः पुण्यानाम् (梵文天城体, niḥsyandastathāgataḥ puṇyānām，如来，功德之流)，अविप्रणाशः कुशलमूलानाम् (藏文) अविप्रणाशः कुशलमूलानाम् (梵文天城体, avipraṇāśaḥ kuśalamūlānām，不失善根)，अलंकृतः क्षान्त्या (藏文) अलंकृतः क्षान्त्या (梵文天城体, alaṃkṛtaḥ kṣāntyā，以忍辱庄严)，आलयः पुण्यनिधानानाम् (藏文) आलयः पुण्यनिधानानाम् (梵文天城体, ālayaḥ puṇyanidhānānām，功德宝藏之所依)，चित्रितोऽनुव्यञ्जनैः कुसुमितो लक्षणैः (藏文) चित्रितोऽनुव्यञ्जनैः कुसुमितो लक्षणैः (梵文天城体, citrito'nuvyañjanaiḥ kusumito lakṣaṇaiḥ，以随形好庄严，以妙相开敷)，प्रतिरूपो गोचरेण (藏文) प्रतिरूपो गोचरेण (梵文天城体, pratirūpo gocareṇa，于行境中相称)，अप्रतिकूलो दर्शनेन (藏文) अप्रतिकूलो दर्शनेन (梵文天城体, apratikūlo darśanena，见者无违)，अभिरतिः श्रद्धाधिमुक्तानाम् (藏文) अभिरतिः श्रद्धाधिमुक्तानाम् (梵文天城体, abhiratiḥ śraddhādhīmuktānām，信解者之欢喜)，अनभिभूता प्रज्ञया (藏文) अनभिभूता प्रज्ञया (梵文天城体, anabhibhūtā prajñayā，智慧不可胜)，अनवमर्दनीयो बलैः (藏文) अनवमर्दनीयो बलैः (梵文天城体, anavamardanīyo balaiḥ，力不可摧)，शास्ता सर्वसत्त्वानाम् (藏文) शास्ता सर्वसत्त्वानाम् (梵文天城体, śāstā sarvasattvānām，一切有情之导师)，पिता बोधिसत्त्वानाम् (藏文) पिता बोधिसत्त्वानाम् (梵文天城体, pitā bodhisattvānām，菩萨之父)，राजा आर्यपुङ्गलानाम् (藏文) राजा आर्यपुङ्गलानाम् (梵文天城体, rājā āryapuṅgalānām，圣者之王)，सार्थवाहः आदिकर्मिकाणाम् (藏文) सार्थवाहः आदिकर्मिकाणाम् (梵文天城体, sārthavāhaḥ ādikarmikāṇām，最初行者之商主)，अप्रमेयो ज्ञानेन (藏文) अप्रमेयो ज्ञानेन (梵文天城体, aprameyo jñānena，智慧不可量)，अनन्तः प्रतिभानेन (藏文) अनन्तः प्रतिभानेन (梵文天城体, anantaḥ pratibhānena，辩才无尽)，विशुद्धः स्वरेण (藏文) विशुद्धः स्वरेण (梵文天城体, viśuddhaḥ svareṇa，音声清净)，आस्वादनियो घोषेण (藏文) आस्वादनियो घोषेण (梵文天城体, āsvādanīyo ghoṣeṇa，音声悦耳)，असेचनको रूपेण (藏文) असेचनको रूपेण (梵文天城体, asecanako rūpeṇa，容貌不厌)，अप्रतिसमः कायेन (藏文) अप्रतिसमः कायेन (梵文天城体, apratisamaḥ kāyena，身无等伦)，अलिप्तः कामैः (藏文) अलिप्तः कामैः (梵文天城体, aliptaḥ kāmaiḥ，不染欲)，अनुपलिप्तो रूपैः (藏文) अनुपलिप्तो रूपैः (梵文天城体, anupalipto rūpaiḥ，不染色)，असंस्पृष्ट आरूपैः (藏文) असंस्पृष्ट आरूपैः (梵文天城体, asaṃspṛṣṭa ārūpaiḥ，不触无色)，विप्रमुक्तः दुःखेभ्यः (藏文) विप्रमुक्तः दुःखेभ्यः (梵文天城体, vipramuktaḥ duḥkhebhyaḥ，解脱诸苦)，विप्रमुक्तः स्कन्धेभ्यः (藏文) विप्रमुक्तः स्कन्धेभ्यः (梵文天城体, vipramuktaḥ skandhebhyaḥ，解脱五蕴)，विसंप्रयुक्तो धातुभिः (藏文) विसंप्रयुक्तो धातुभिः (梵文天城体, visaṃprayukto dhātubhiḥ，不相应于诸界)，संवृत आयतनैः (藏文) संवृत आयतनैः (梵文天城体, saṃvṛta āyatanaiḥ，防护诸处)，प्रच्छिन्नो ग्रन्थैः (藏文) प्रच्छिन्नो ग्रन्थैः (梵文天城体, pracchinno granthaiḥ，断除诸结)，विमुक्त परिदाघ्नैः (藏文) विमुक्त परिदाघ्नैः (梵文天城体, vimukta paridāghnaiḥ，解脱热恼)，परिमुक्त स्तृष्णया (藏文) परिमुक्त स्तृष्णया (梵文天城体, parimukta stṛṣṇayā，解脱贪欲)，ओघ दुत्तीर्णः (藏文) ओघ दुत्तीर्णः (梵文天城体, ogha duttīrṇaḥ，度脱瀑流)，परिपूर्णो ज्ञानेन (藏文) परिपूर्णो ज्ञानेन (梵文天城体, paripūrṇo jñānena，智慧圆满)，प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नानां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने (藏文) प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नानां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने (梵文天城体, pratiṣṭhito'tītānāgatapratyutpannānāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ jñāne，安住于过去、未来、现在诸佛薄伽梵之智慧)，अप्रतिष्ठितो निर्वाणे (藏文) अप्रतिष्ठितो निर्वाणे (梵文天城体, apratiṣṭhito nirvāṇe，不住涅槃)，स्थितो भूतकोट्याम् (藏文) स्थितो भूतकोट्याम् (梵文天城体, sthito bhūtakoṭyām，安住于真如实际)，स्थितः सर्वसत्त्वालोकनीयायां भूमौ (藏文) स्थितः सर्वसत्त्वालोकनीयायां भूमौ (梵文天城体, sthitaḥ sarvasattvālokanīyāyāṃ bhūmau，安住于一切有情所应瞻仰之地)，बुद्धानुस्मृतिसमप्त (藏文) बुद्धानुस्मृतिसमप्त (梵文天城体, buddhānusmṛtisamapta，圆满忆念佛陀)， 诸佛眼目顶髻救护一切众生，轮回怖畏\n与金刚能仁光护等，释迦能仁慈氏狮子大勇力，愿彼等谛实力今日吉祥！",
  "english_translation": "May the Dharma-abiding wishes be fulfilled! With the blessings of the root and lineage lamas, The source of all siddhis, the peaceful and wrathful deities, The masters of activity, the dakinis and dharma protectors, By the power of truth of the lamas, yidams, and dakinis, May auspiciousness and virtue increase today! May the Dharma-abiding wishes be fulfilled! Of the worldly, past and not past, etc., The gods and sages with the power of truthful prayers, By the power of truth of mantra holders with pure intention, May auspiciousness, glory, And wealth and virtue increase for us patrons, wealth, and retinue! May the Dharma-abiding wishes be fulfilled! Namo Buddhāya! Guru Bhyaḥ! इत्यपि स भगवन् (藏文) इत्यपि स भगवन् (梵文天城体, itypi sa bhagavan, Thus, He, the Blessed One), तथागतोऽर्हते (藏文) तथागतोऽर्हते (梵文天城体, tathāgato'rhate, The Thus-Gone One, the Worthy One), सम्यक्संबुद्धो (藏文) सम्यक्संबुद्धो (梵文天城体, samyaksaṃbuddho, the Perfectly and Fully Awakened One), विद्याचरणसंपन्नःसुगतो लोकविदानुत्तरः (藏文) विद्याचरणसंपन्नःसुगतो लोकविदानुत्तरः (梵文天城体, vidyācaraṇasaṃpannaḥsugato lokavidānuttaraḥ, perfect in knowledge and conduct, the Blissful One, knower of the world, unsurpassed), पुरुषदम्यसारथिः शास्ता देवानां च (藏文) पुरुषदम्यसारथिः शास्ता देवानां च (梵文天城体, puruṣadamyasārathiḥ śāstā devānāṃ ca, tamer of beings, teacher of gods), मनुष्याणां न च (藏文) मनुष्याणां न च (梵文天城体, manuṣyāṇāṃ na ca, and humans), बुद्धो भगवानीति (藏文) बुद्धो भगवानीति (梵文天城体, buddho bhagavānīti, the Buddha, the Blessed One, thus), निःस्यन्दस्तथागतः पुण्यानाम् (藏文) निःस्यन्दस्तथागतः पुण्यानाम् (梵文天城体, niḥsyandastathāgataḥ puṇyānām, the Thus-Gone One, the flow of merit), अविप्रणाशः कुशलमूलानाम् (藏文) अविप्रणाशः कुशलमूलानाम् (梵文天城体, avipraṇāśaḥ kuśalamūlānām, non-loss of wholesome roots), अलंकृतः क्षान्त्या (藏文) अलंकृतः क्षान्त्या (梵文天城体, alaṃkṛtaḥ kṣāntyā, adorned with patience), आलयः पुण्यनिधानानाम् (藏文) आलयः पुण्यनिधानानाम् (梵文天城体, ālayaḥ puṇyanidhānānām, the abode of the treasury of merit), चित्रितोऽनुव्यञ्जनैः कुसुमितो लक्षणैः (藏文) चित्रितोऽनुव्यञ्जनैः कुसुमितो लक्षणैः (梵文天城体, citrito'nuvyañjanaiḥ kusumito lakṣaṇaiḥ, adorned with the minor marks, blossoming with the major marks), प्रतिरूपो गोचरेण (藏文) प्रतिरूपो गोचरेण (梵文天城体, pratirūpo gocareṇa, corresponding to the field of activity), अप्रतिकूलो दर्शनेन (藏文) अप्रतिकूलो दर्शनेन (梵文天城体, apratikūlo darśanena, not repulsive to see), अभिरतिः श्रद्धाधिमुक्तानाम् (藏文) अभिरतिः श्रद्धाधिमुक्तानाम् (梵文天城体, abhiratiḥ śraddhādhīmuktānām, delight of those liberated by faith), अनभिभूता प्रज्ञया (藏文) अनभिभूता प्रज्ञया (梵文天城体, anabhibhūtā prajñayā, not overcome by wisdom), अनवमर्दनीयो बलैः (藏文) अनवमर्दनीयो बलैः (梵文天城体, anavamardanīyo balaiḥ, not crushed by strength), शास्ता सर्वसत्त्वानाम् (藏文) शास्ता सर्वसत्त्वानाम् (梵文天城体, śāstā sarvasattvānām, teacher of all beings), पिता बोधिसत्त्वानाम् (藏文) पिता बोधिसत्त्वानाम् (梵文天城体, pitā bodhisattvānām, father of bodhisattvas), राजा आर्यपुङ्गलानाम् (藏文) राजा आर्यपुङ्गलानाम् (梵文天城体, rājā āryapuṅgalānām, king of noble individuals), सार्थवाहः आदिकर्मिकाणाम् (藏文) सार्थवाहः आदिकर्मिकाणाम् (梵文天城体, sārthavāhaḥ ādikarmikāṇām, leader of the caravan of beginners), अप्रमेयो ज्ञानेन (藏文) अप्रमेयो ज्ञानेन (梵文天城体, aprameyo jñānena, immeasurable in knowledge), अनन्तः प्रतिभानेन (藏文) अनन्तः प्रतिभानेन (梵文天城体, anantaḥ pratibhānena, endless in eloquence), विशुद्धः स्वरेण (藏文) विशुद्धः स्वरेण (梵文天城体, viśuddhaḥ svareṇa, pure in voice), आस्वादनियो घोषेण (藏文) आस्वादनियो घोषेण (梵文天城体, āsvādanīyo ghoṣeṇa, pleasing in sound), असेचनको रूपेण (藏文) असेचनको रूपेण (梵文天城体, asecanako rūpeṇa, not tiring to see in form), अप्रतिसमः कायेन (藏文) अप्रतिसमः कायेन (梵文天城体, apratisamaḥ kāyena, unequaled in body), अलिप्तः कामैः (藏文) अलिप्तः कामैः (梵文天城体, aliptaḥ kāmaiḥ, not stained by desires), अनुपलिप्तो रूपैः (藏文) अनुपलिप्तो रूपैः (梵文天城体, anupalipto rūpaiḥ, not stained by forms), असंस्पृष्ट आरूपैः (藏文) असंस्पृष्ट आरूपैः (梵文天城体, asaṃspṛṣṭa ārūpaiḥ, not touched by formless realms), विप्रमुक्तः दुःखेभ्यः (藏文) विप्रमुक्तः दुःखेभ्यः (梵文天城体, vipramuktaḥ duḥkhebhyaḥ, liberated from sufferings), विप्रमुक्तः स्कन्धेभ्यः (藏文) विप्रमुक्तः स्कन्धेभ्यः (梵文天城体, vipramuktaḥ skandhebhyaḥ, liberated from the aggregates), विसंप्रयुक्तो धातुभिः (藏文) विसंप्रयुक्तो धातुभिः (梵文天城体, visaṃprayukto dhātubhiḥ, disassociated from the elements), संवृत आयतनैः (藏文) संवृत आयतनैः (梵文天城体, saṃvṛta āyatanaiḥ, guarded in the sense fields), प्रच्छिन्नो ग्रन्थैः (藏文) प्रच्छिन्नो ग्रन्थैः (梵文天城体, pracchinno granthaiḥ, cut off from the knots), विमुक्त परिदाघ्नैः (藏文) विमुक्त परिदाघ्नैः (梵文天城体, vimukta paridāghnaiḥ, liberated from burning), परिमुक्त स्तृष्णया (藏文) परिमुक्त स्तृष्णया (梵文天城体, parimukta stṛṣṇayā, liberated from thirst), ओघ दुत्तीर्णः (藏文) ओघ दुत्तीर्णः (梵文天城体, ogha duttīrṇaḥ, crossed the flood), परिपूर्णो ज्ञानेन (藏文) परिपूर्णो ज्ञानेन (梵文天城体, paripūrṇo jñānena, perfect in knowledge), प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नानां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने (藏文) प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नानां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने (梵文天城体, pratiṣṭhito'tītānāgatapratyutpannānāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ jñāne, established in the knowledge of the Buddhas, the Blessed Ones, of the past, future, and present), अप्रतिष्ठितो निर्वाणे (藏文) अप्रतिष्ठितो निर्वाणे (梵文天城体, apratiṣṭhito nirvāṇe, not established in nirvana), स्थितो भूतकोट्याम् (藏文) स्थितो भूतकोट्याम् (梵文天城体, sthito bhūtakoṭyām, abiding in the limit of reality), स्थितः सर्वसत्त्वालोकनीयायां भूमौ (藏文) स्थितः सर्वसत्त्वालोकनीयायां भूमौ (梵文天城体, sthitaḥ sarvasattvālokanīyāyāṃ bhūmau, abiding in the ground that is to be seen by all beings), बुद्धानुस्मृतिसमप्त (藏文) बुद्धानुस्मृतिसमप्त (梵文天城体, buddhānusmṛtisamapta, complete in the recollection of the Buddha), Buddhas, eyes, crown ornaments, protectors of all beings, fear of samsara, And Golden Thubpa, Light Protector, etc., Shakya Thubpa, Maitreya, Lion Great Power, May the power of their truth be auspicious today!",
  "json_output": {
    "original_tibetan": "ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ ཕྲིན་ལས་མངའ་བདག་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྟེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ཚོགས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ བསམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ལ་སོགས་པའི༔ ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་སྨོན་ལམ་བདེན་སྟོབས་ཅན༔ སྔགས་འཆང་ལྷག་བསམ་དག་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་མི་ནོར་འཁོར་བཅས་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་\nའབྱོར་དགེ་ཚོགས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ བསམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ གུ་རུ་བྷྱ༔ ཨིཏྱ་པི་ས་བྷ་ག་བཱན༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ྅་རྷ་ཏེ༔ སམྱཀྶཾ་བུདྡྷོ༔ བིདྱཱ་ཙ་ར་ཎ་སམྤནྣཿསུ་ག་ཏོ་ལོ་ཀ་བི་དཱནུཏྟ་རཿ པུ་རུ་ཥ་ད་མྱ་སཱ་ར་ཐིཿ ཤཱསྟཱ་དེ་བ་ནཱཉྩ༔ མ་ནུ་ཥྱ་ཱཎཱཾ་ནཱཉྩ༔ བུདྡྷོ་བྷ་ག་བཱ་ནི་ཏི༔ ནིཥྱནཿས་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔུཎྱཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་བི་པྲ་ཎཱ་ཤཿཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་ལཾ་ཀྲྀཏཿཀྵཱནྟྱཱ༔ ཨཱ་ལ་ཡཿཔུཎྱ་ནི་དྷཱ་ནཱ་ནཱམ྄༔ ཙི་ཏྲི་ཏོ྅་ནུ་བྱཉྫ་ནཻཿ ཀུ་སུ་མི་ཏོ་ལཀྵ་ཎཻཿ པྲ་ཏི་རཱུ་པོ་གོ་ཙ་རེ་ཎ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལོ་དརྴ་ནེ་ན༔ ཨ་བྷི་ར་ཏིཿཤྲདྡྷཱ་དྷི་མུཀྟཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་ན་བྷི་བྷཱུ་ཏཿཔྲཛྙཱ་ཡཱ༔ ཨ་ན་བ་མརྡ་ནཱི་ཡོ་བ་ལཻཿ ཤཱསྟཱ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱམ྄༔ པི་ཏཱ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱམ྄༔ རཱ་ཛཱ་ཨཱརྱ་པུངྒ་ལཱ་ནཱམ྄༔ སརྠ་བཱ་ཧཿཨཱ་དི་ཀརྨི་ཀཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་པྲ་མེ་ཡོ་ཛྙཱ་ནེ་ན༔ ཨ་ནནྟཿཔྲ་ཏི་བྷཱ་ནེ་ན༔ བི་ཤུདྡྷཿསྭ་རེ་ཎ༔ ཨཱ་སྭ་ད་ནཱི་ཡོ་གྷོ་ཥེ་ཎ༔ ཨ་སེ་ཙ་ན་ཀོ་རཱུ་པེ་ཎ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ས་མཿཀཱ་ཡེ་ན༔ ཨ་ལིཔྟཿཀཱ་མཻཿ ཨ་ནུ་པ་ལིཔྟོ་རཱུ་པཻཿ ཨ་སཾ་སྲྀཥྚ་ཨཱ་རཱུ་པཻ༔ བི་པྲ་མུཀྟཿདུཿཁེ་བྷྱཿ བི་པྲ་མུཀྟཿསྐནྡྷེ་བྷྱཿ བི་སཾ་པྲ་ཡུཀྟོ་དྷཱ་ཏུ་བྷིཿ སཾ་བྲྀཏ་ཨཱ་ཡ་ཏ་ནཻཿ པྲཙྪིནྣོ་གྲནྠཻཿ བི་མུཀྟ་པ་རི་དཱགྷྣཻཿ པ་རི་མུཀྟ་ས྄་ཏྲྀཥྞ་ཡཱ༔ ཨོ་གྷ་དུཏྟིརྞཿ པ་རི་པཱུརྞོ་ཛྙཱ་ནེ་ན༔ པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ྅་ཏཱི་ཏཱ་ནཱ་ག་ཏ་པྲ་ཏྱུཏྤནྣཱ་ནཱ་བྷུདྡྷཱ་ནཱཾ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏཱཾ་ཛྙཱ་ནེ༔ ཨ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ་ནི་རྦཱ་ཎེ༔ སྡྱི་ཏོ་བྷུ་ཏ་ཀོ་ཊྱཱམ྄༔ སྡྱི་ཏཿསརྦ་སཏྭཱ་ལོ་ཀ་ནཱི་ཡཱ་ཡཱཾ་བྷཱུ་མཽ༔ བྷུདྡྷཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ས་མཔྟ༔ སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ༔ འཁོར་བ་འཇིགས་\nདང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུངས་དང༔ ཤཱཀ་ཐུབ་བྱམས་པ་སེང་གེ་རབ་རྩལ་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ས",
    "chinese_translation": "愿所愿如意成就！加持根本传承的上师们，成就之源本尊寂怒众，事业自在空行护法等，上师本尊空行的谛实力，愿今日吉祥善聚增长！愿所愿如意成就！世间已逝和未逝等，天神和仙人愿力谛实者，持咒发心清净的谛实力，愿我等施主人财眷属等，吉祥财富善聚增长！愿所愿如意成就！ 顶礼佛陀！顶礼上师！ इत्यपि स भगवन् (藏文) इत्यपि स भगवन् (梵文天城体, itypi sa bhagavan，如此，彼，薄伽梵)，तथागतोऽर्हते (藏文) तथागतोऽर्हते (梵文天城体, tathāgato'rhate，如来，应供)，सम्यक्संबुद्धो (藏文) सम्यक्संबुद्धो (梵文天城体, samyaksaṃbuddho，正等觉)，विद्याचरणसंपन्नःसुगतो लोकविदानुत्तरः (藏文) विद्याचरणसंपन्नःसुगतो लोकविदानुत्तरः (梵文天城体, vidyācaraṇasaṃpannaḥsugato lokavidānuttaraḥ，明行圆满，善逝，世间解，无上士)，पुरुषदम्यसारथिः शास्ता देवानां च (藏文) पुरुषदम्यसारथिः शास्ता देवानां च (梵文天城体, puruṣadamyasārathiḥ śāstā devānāṃ ca，调御丈夫，天人师)，मनुष्याणां न च (藏文) मनुष्याणां न च (梵文天城体, manuṣyāṇāṃ na ca，人)，बुद्धो भगवानीति (藏文) बुद्धो भगवानीति (梵文天城体, buddho bhagavānīti，佛，薄伽梵，如是)，निःस्यन्दस्तथागतः पुण्यानाम् (藏文) निःस्यन्दस्तथागतः पुण्यानाम् (梵文天城体, niḥsyandastathāgataḥ puṇyānām，如来，功德之流)，अविप्रणाशः कुशलमूलानाम् (藏文) अविप्रणाशः कुशलमूलानाम् (梵文天城体, avipraṇāśaḥ kuśalamūlānām，不失善根)，अलंकृतः क्षान्त्या (藏文) अलंकृतः क्षान्त्या (梵文天城体, alaṃkṛtaḥ kṣāntyā，以忍辱庄严)，आलयः पुण्यनिधानानाम् (藏文) आलयः पुण्यनिधानानाम् (梵文天城体, ālayaḥ puṇyanidh

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ངས་རྒྱས་ཐུབ་པ་མེ་ཏོག་མེ་ཏོག་གཉིས༔ སྐལ་བཟང་དེད་དཔོན་ལག་ཆེན་སྟོབས་ཆེན་དང༔ རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་པོ་རྩི་སྨན་སྙན་པའི་ཏོག༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་ཏོག་དང་འོད་ཆེན་གྲོལ་བའི་ཕུང༔ རྣམ་སྣང་ཉི་སྙིང་ཟླ་བའི་འོད་འཕྲོ་དང༔ འོད་བཟང་མྱ་ངན་མེད་དང་སྐར་རྒྱལ་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་རབ་རྩལ་ཕྲེང་ཐོགས་ཡོན་ཏན་འོད༔ དོན་གཟིགས་མར་མེ་སྣང་འོད་མཐུ་ལྡན་དང༔ སྨན་པ་དེས་པ་མཛོད་སྤུ་བརྟན་ལྡན་སྟོབས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ལྷ་དཔལ་གདུལ་དཀའ་ཡོན་ཏན་རྒྱལ༔ སྒྲ་གཅན་ཚོགས་ཅན་ཚངས་དབྱངས་ཚིགས་བསྟན་པ༔ མི་འགྱིང་འོད་མཛད་ལྷུན་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སྡོམ་ལྡན་མི་སྙེམས་དང༔ རིན་ཆེན་པད་སྤྱན་སྟོབས་སྡེ་མེ་ཏོག་འོད༔ ཤེས་དགྱེས་གཟི་ཆེན་བཅོམ་ལྡན་ཚངས་པ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་དང་ཀླུའི་སྦྱིན་དང༔ བརྟན་གཤེགས་དོན་ཡོད་བརྩོན་སྦྱིན་བཟང་སྐྱོང་དང༔ དགའ་བོ་འཆི་མེད་སེང་རྒྱལ་རྒྱལ་བ་ཚལ༔
དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཆོས་ལྡན་མཆོག་དགའ་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ དགའ་གཤེགས་ཆུ་ལྷ་ཡོན་ཏན་ལག་དང་ནི༔ སྤོས་གླང་རྣམ་གཟིགས་འབྲུག་སྒྲ་ལེགས་སེམས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་ཡིད་བཟང་དྲི་མེད་ཟླ་བ་དང༔ གྲགས་ཆེན་གཙུག་ན་ནོར་བུ་དྲག་ཤུལ་དང༔ སེང་སྟོབས་ལྗོན་པ་རྣམ་རྒྱལ་ཤེས་རབ་བརྩེགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ལེགས་གནས་བློ་གྲོས་ཡན་ལག་སྐྱེས༔ མཐའ་ཡས་བློ་དང་གཟུགས་བཟང་མཁྱེན་ལྡན་དང༔ རྣམ་རོལ་མུན་བྲལ་སྒྲ་གཅན་རྒྱལ་མཚན་མཚོ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཚོགས་ཅན་རིན་སྙིང་ཤིན་མཐོར་གཤེགས༔ སྐར་རྒྱལ་གཙུག་རིང་ཉི་ཟླ་ཡོན་ཏན་གྲགས༔ ཉི་འོད་དང་ནི་སྐར་མཁན་སེང་ཏོག་ལེགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དུས་མཁྱེན་དཔལ་སྙིང་སྲིད་མཐའ་གཟིགས༔ གཟི་བརྗིད་བརྟུལ་ཞུགས་བཀྲ་ཤིས་བདེན་པའི་ཏོག༔ པདྨ་སྲེད་མེད་བུ་དང་ལག་བཟང་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཡེ་འབྱུང་འོད་འཕྲོ་ཚངས་སྦྱིན་དང༔ རིན་འབྱུང་མེ་ཏོག་དོན་སེམས་ཆོས་ཀྱི་དབང༔ བློ་གྲགས་དང་ནི་སྤོབས་བརྩེགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤ

【汉语翻译】
诸佛能仁花又花，贤劫导师大手大威力，星宿国王药草美名顶，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛顶及大光解脱蕴，遍照日藏月光辉，善光无忧及星宿王，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛妙技花鬘持，功德光，见义灯火光明具威力，医师施者眉间毫相具稳力，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛天威调难功德王，罗睺眷属梵音句义示，不动光作须弥大山，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛金刚律仪持不慢，宝莲眼力军花光，智喜威严世尊梵天，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛无量光及龙施，坚逝义成勤施善护，喜乐无死狮子王胜林，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛具法胜喜转法轮，喜逝水天功德手，香象遍观龙声善心，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛善意无垢月，大名顶上如意宝猛厉，狮力树木胜幢智慧增，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛善住智慧支分生，无边智及妙色具知，种种幻化离暗罗睺幢海，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛眷属宝心极高逝，星宿王顶髻日月功德名，日光以及星算狮顶善，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛时知威严心要世间边，光荣苦行吉祥谛实顶，莲花无贪子及善手，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！
诸佛生生光芒梵施，宝生花义心法自在，智名以及勇增金刚胜，彼等谛实力，今于此处愿吉祥！

【英语翻译】
The Buddhas, the Able One, flower and flower, the virtuous guide, great hand, great power, the king of stars, medicinal herbs, the crown of fame, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas' crown and the great light, the heap of liberation, Vairochana, the sun's essence, the moon's radiating light, good light, free from sorrow, and the king of stars, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas' excellent skills, holding garlands, the light of merit, seeing the meaning, the lamp, the light, possessing power, the physician, the giver, the strength of the firm and stable hair between the eyebrows, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, the divine glory, difficult to tame, the king of merit, Rahu's retinue, the Brahma's voice, showing the meaning of the verses, the unshakable, light-making, great Mount Meru, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, the Vajra, holding vows, not arrogant, the precious lotus eyes, the power of the army, the flower light, knowledge, joy, great splendor, the Bhagavan Brahma, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, Amitabha and the Naga's generosity, the steadfastly departed, meaningful, diligent generosity, good protection, joyful, immortal, lion king, victorious grove, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, possessing Dharma, supreme joy, turning the wheel, joyful departure, water god, meritorious hand, fragrant elephant, all-seeing, dragon's sound, good mind, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, good intention, stainless moon, great fame, the wish-fulfilling jewel on the crown, fierce, lion's strength, tree, victorious banner, wisdom, increasing, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, well-abiding, wisdom, branch born, boundless intelligence and beautiful form, possessing knowledge, various manifestations, free from darkness, Rahu's banner, ocean, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, the assembly, precious heart, truly high departed, star king, high crown, sun and moon, meritorious fame, sunlight and the star astrologer, lion's crown, good, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, knowing the times, glory, heart essence, seeing the end of existence, splendor, asceticism, auspicious truth's crown, lotus, without desire, son and good hand, may their truth power bring auspiciousness here and now!
The Buddhas, primordial origin, radiating light, Brahma's generosity, Ratnasambhava, flower, meaningful mind, Dharma's power, intelligence, fame, and courage, increasing Vajra victory, may their truth power bring auspiciousness here and now!

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ིས༴ སངས་རྒྱས་ཕན་བཞེད་བསོད་
ནམས་འོད་གློག་འོད༔ སེང་བྱིན་མི་ཐུབ་མཆོག་དགའ་བརྩོན་འགྲུས་བསྟན༔ གྲགས་རྫོགས་བསྙེང་བྲལ་བཅོམ་ལྡན་མཆོད་འོས་ལྷ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་སྒྲོལ་ཆེན་འཇིག་རྟེན་འོད་སྤོས་དྲི༔ ཡོན་འཛིན་མུན་བྲལ་སེང་འགྲམ་རིན་ཆེན་གྲགས༔ སྐྱོན་ཞི་བདུད་རྩི་འཆང་དང་མིའི་ཟླ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཤིན་གཟིགས་རབ་བརྒྱན་ནོར་འོད་དང༔ ཆོས་འབྱུང་དོན་ངེས་ཚེ་སྦྱིན་རིན་ཆེན་འབྱུང༔ སྐྱེ་དབང་མཚུངས་པ་སྟོབས་གཤེགས་བློ་གནས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་གདུགས་མཛེས་གཙོ་བོ་ཤིན་ཏུ་འཕགས༔ སེང་སྒྲ་རྣམ་གྲོལ་ཀླུའི་འོད་མེ་ཏོག་རི༔ ཀླུ་དགའ་སྤོས་དབང་ཤིན་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སྟོབས་ལྷ་ཡོན་ཏན་ཕྲེང་ཀླུའི་ལག༔ མིག་བརྒྱན་ཁྲིམས་གསལ་མཐའ་ཡས་སྤྱན་བདེན་གསུངས༔ ཟིལ་གནོན་ཡེ་ཤེས་ཉི་འོད་ངེས་བློ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་རྣམ་སྣང་རིན་ཏོག་མཐའ་ཡས་གཟུགས༔ ཐེ་ཚོམ་སྤངས་དང་དོན་ཡོད་འཇིག་རྟེན་འདས༔ རྟོག་མཛད་མེ་ཏོག་རི་རྒྱལ་གཟི་བརྗིད་ཆེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དོན་མཛད་གྲགས་མཐའ་རིན་ཆེན་ལྷ༔ དོན་མཁྱེན་བློ་རྫོགས་དྲི་བྲལ་མྱ་ངན་མེད༔ ཚངས་ལྷ་ས་
དབང་མེ་ཏོག་སྤྱན་ལེགས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་རྣམ་འབྱེས་ཆོས་འོད་ཀུན་ཏུ་གཟིགས༔ ཡོན་འོད་ཟླ་ཞལ་རིན་འོད་རིན་ཆེན་ཏོག༔ གྲགས་བླ་འོད་འབྱེད་གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད་དེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོ༔ སངས་རྒྱས་དུས་མཁྱེན་སེང་སྐུ་མཁས་བློ་ཅན༔ རྒྱལ་དཀའ་ཡོན་ཕུང་ཟླ་ཏོག་མཐུ་ཐོབ་དང༔ མཐུ་རྩལ་མཐའ་ཡས་ཟླ་བ་དྲི་མེད་དེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དོན་གཟིགས་དཔའ་བོ་འབྱོར་ལྡན་དང༔ བསོད་ནམས་སྒྲོན་མ་ཡོན་འོད་བློ་ཡངས་དང༔ ལེགས་སྐྱེས་ནོར་ལྷ་ཡིད་གཉིས་སྤངས་པ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དཔག་མེད་མཆོག་སྲིད་ཐེ་ཚོམ་དང༔ མི་གནས་བདེ་གནས་ཚོགས་ཆེན་འགྲོ་བའི་འོད༔ ཕལ་ཆེན་རྒྱལ་དང་གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དོན་བློ་སྨན་རྒྱལ་ཐ་བ་སྤངས༔ རིམས་མེད་ལེགས་བྱིན་གྲགས་བྱིན་མེ་ཏོག་སྦྱིན༔ སྐྱེས་བྱིན་ཕལ་ཆེར་སྦྱིན་དང་རྡོ་རྗེའི་སྡེ༔ 

【汉语翻译】
祈愿 诸佛利益所愿福德光电之光，狮子所赐无敌胜喜精进示，名声圆满离垢薄伽梵应供神，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛度脱大，世间光香气，功德持，离暗，狮子颊珍宝名，过失息，甘露持与人之侣，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛甚深见，极庄严财光，法生义决定，施命珍宝生，生权等同，力逝智慧住，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛伞妙，主尊极超胜，狮子声解脱，龙之光花山，龙喜香自在，极著名，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛力神，功德鬘龙之手，眼庄严，律明，无边眼，真实语，威慑，智慧日光，决定慧，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛遍照，珍宝无边身，断除犹豫，及有义世间超，思择作，花，山王光辉大，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛义作，名闻边珍宝神，义知，慧圆满，离垢，无忧，梵天神
自在花眼善，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛种种辨，法光普照见，功德光月面，珍光珍宝顶，名声上光开，光辉无量，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛时知，狮子身，贤慧具慧者，胜难功德蕴，月顶，威力得，及威力技艺无边，月亮无垢，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛义见，勇士富裕者，及福德明灯，功德光慧广大，及善生财神，犹豫断除者，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛无量，胜政权犹豫，及不住乐住，大会众生之光，大半胜及光辉无边，彼等谛实力，今此愿吉祥！ 诸佛义慧，药王，他胜断，无垢善施，名施，花施，生施，大半施与金刚部。

【英语翻译】
May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas who wish to benefit, the light and radiance of merit, the gift of the lion, the invincible, the supreme joy, the teaching of diligence, the perfected fame, the desireless, the Bhagavan, the worthy of offerings, the deities! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the great deliverers, the light of the world, the fragrance of incense, the holders of qualities, the dispellers of darkness, the precious fame of the lion's cheek, the pacifiers of faults, the holders of nectar, and the companions of humans! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the profound seers, the supremely adorned, the light of wealth, the source of Dharma, the definers of meaning, the givers of life, the precious sources, the equals of birth and power, the departed in strength, and the abodes of wisdom! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the beautiful umbrellas, the principal ones, the exceedingly sublime, the liberating lion's roar, the mountains of flowers of the light of the Nagas, the delight of the Nagas, the masters of incense, and the exceedingly famous! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the powerful deities, the garlands of qualities, the hands of the Nagas, the adornments of the eyes, the clear laws, the limitless eyes, the truthful speech, the overpowering, the wisdom sun, and the definite intelligence! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the all-illuminating, the precious, the limitless forms, the abandoners of doubt, the meaningful, the transcendent of the world, the creators of thought, the flowers, and the great splendor of the king of mountains! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the doers of good, the famous, the precious deities, the knowers of meaning, the perfect in wisdom, the stainless, the free from sorrow, the Brahma deities,
the powerful, the flower-eyed, the virtuous! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the various discriminators, the all-seeing light of Dharma, the virtuous light, the moon faces, the precious light, the precious crowns, the openers of the light above fame, and the immeasurable splendor! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the knowers of time, the lion bodies, the wise, the intelligent, the victorious over difficulties, the accumulations of virtues, the moon crowns, the attainers of power, the limitless power and skills, and the stainless moon! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the seers of meaning, the heroes, the wealthy, the lamps of merit, the virtuous light, the vast of wisdom, the well-born wealth deities, and the abandoners of doubt! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the immeasurable, the supreme rulers, the doubters, the non-abiding, the abodes of bliss, the great assemblies, the lights of beings, the mostly victorious, and the limitless splendor! May auspiciousness prevail here and now through the power of truth of those Buddhas, the meaningful wisdom, the kings of medicine, the abandoners of others' victories, the stainless, the virtuous givers, the fame givers, the flower givers, the birth givers, the mostly giving, and the Vajra assembly!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཞི་བློ་སྤོས་གླང་སྲེད་མེད་བུ༔ དེས་པ་མི་ཚུགས་ཉི་ཟླ་གློག་མེ་ཏོག༔ མཆོད་པ་དཔལ་སྦས་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དོན་གྲུབ་ལྷུན་བརྩེགས་དགྲ་འདུལ་དང༔ པདྨ་གྲགས་
དང་ཡེ་ཤེས་ཉོན་མོངས་བྲལ༔ འདམ་བུ་སྤོས་བཟང་ཡུལ་འཁོར་རངས་རྣམས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་ལྷ་གྲགས་སྲིད་མཐའ་གཟིགས་ཟླ་བ༔ སྒྲ་གཅན་རིན་ཟླ་སེང་རྒྱལ་བསམ་གཏན་དགྱེས༔ རྫོགས་ལྡན་རྣམ་རོལ་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མངའ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དགྲ་བཅོམ་པད་འོད་མཛོད་སྤུ་ལྡན༔ སྤོབས་གྲགས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དབང་ཆེན་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ལྷུན་པོ་གྲགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་འོད་བཅུ་མ་སྨད་གླང་པོའི་འགྲོས༔ ཡིད་འཐད་རིན་ཟླ་ཞི་བ་རབ་གསལ་རྒྱལ༔ དགེ་དབང་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སྙེམས་བྲལ་སྙིང་པོ་སྒྲ་གཅན་ལྷ༔ ལྷ་དགའ་རིན་ཕུང་མཛེས་གཤེགས་སེང་ཕྱོགས་དང༔ སྐྱེ་དབང་ཤིན་ཏུ་མཐོར་གཤེགས་བློ་གྲོས་བཟང༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སྐལ་ལྡན་གཟི་བརྗིད་འཇིག་རྟེན་འོད༔ ཀུན་རྒྱལ་དགའ་བ་སྟེགས་མཛད་སྤོས་ཀྱི་གླང༔ བློ་གྲོས་འོད་རྒྱལ་སྤོབས་བཟང་རི་བོའི་རྒྱལ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཆོས་བརྟན་དྲག་ཤུལ་ཆོས་ཀྱི་ནོར༔ བཟང་བྱིན་ཟླ་བ་ཚངས་དབྱངས་དཔལ་དང་ནི༔ སེང་གེའི་ཟླ་རྒྱལ་ལེགས་སྐྱེས་ཐུབ་
མེད་ཚོགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་བཤེས་གཉེན་བདེན་རྒྱལ་དཀའ་ཐུབ་ཆེ༔ ལྷུན་འོད་མཆོད་གྲགས་ཆོས་གྲགས་ཡོན་ཏན་བརྩེགས༔ སྦྱིན་འོད་དང་ནི་གློག་འབྱིན་བདེན་གསུང་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་འཚོ་བྱེད་ལེགས་ཚོགས་ན་ཚོད་བཟང༔ རྣམ་ངེས་ནོར་སྤོས་རྒྱལ་དགྱེས་སེང་གེའི་འོད༔ རྣམ་སྣང་རིན་ཆེན་གྲགས་མཆོག་ཐུབ་རབ་ཞུགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ནོར་བུ་འོད་ཟེར་བརྟུལ་ཐུབ་མེད༔ འགྲོས་མཆོད་ནོར་ཚོགས་བླ་མ་གླང་ཆེན་སེང༔ ཟླ་བ་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་སྒྲ་གཅན་སྦེད༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་འོད་ལྡན་རབ་ཏུ་ཞི༔ འཇིག་རྟེན་ཤུགས་བཅུ་སྟོབས་དགྱེས་མྱ་ངན་མེད༔ མཐུ་དཔལ་མཐུ་སྟོབས་མཐུ

【汉语翻译】
彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀寂静心，香象无欲子， 彼力不可挡，日月电鲜花， 供养胜秘密，智慧之日也， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀义成就，巍峨积，降伏魔， 莲花名， 与智慧离烦恼， 芦苇妙香，轮围喜悦等， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀天名，照见有边月， 罗睺宝月，狮王禅悦喜， 圆满善妙，功德具珍宝， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀阿罗汉，莲花光，具宝髻， 勇名金刚，宝珠无量寿， 大权功德，生处须弥名， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀十光，母等象之行， 悦意宝月，寂静极明王， 善权顶严，珍宝转轮王， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀无骄慢，心要罗睺天， 天喜宝聚，美逝狮方等， 生权极高，逝去慧贤善， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀具缘，光荣世间光， 众胜喜乐，筑台香之象， 智慧光王，勇善山王也， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀法坚，猛利法之宝， 贤施月，梵音吉祥等， 狮子月王，妙生无
有众， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀善知识，谛实王，大苦行， 巍光供名，法名功德聚， 布施光，以及电生谛实语， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀医者，妙聚年龄好， 种种定，宝香王喜狮子光， 种种显，珍宝名胜无上入， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀宝珠，光芒难制伏， 行供宝聚，上师大象狮子， 月亮珍宝，光芒罗睺隐， 彼等谛实力，于今愿吉祥。 佛陀海，具光极寂静， 世间力十，力喜无忧恼， 威力吉祥，威力力

【英语翻译】
By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Peaceful Mind, Incense Elephant, Son of No Desire, Their power is unstoppable, sun, moon, electricity, flowers, Offerings, glorious secret, sun of wisdom, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Meaning Accomplished, Majestic Pile, Subduer of Enemies, Lotus Fame, And wisdom free from afflictions, Reed, good incense, land, surroundings, joy, etc., By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha God Fame, Seeing the End of Existence, Moon, Rahu Jewel Moon, Lion King Delighted in Samadhi, Complete with Auspiciousness, Possessing Precious Qualities, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Arhat, Lotus Light, Possessing a Treasure Tuft, Courageous Fame Vajra, Jewel Immeasurable Life, Great Power Qualities, Source, Majestic Mountain Fame, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Ten Lights, Mother and Others, Elephant's Gait, Pleasing Jewel Moon, Peaceful Utterly Clear King, Virtuous Power Crown Ornament, Jewel Wheel-Turning King, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Without Pride, Heart Essence Rahu God, God Joy Jewel Heap, Beautiful Departure Lion Direction, etc., Birth Power Extremely High Departure, Wise and Good, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Fortunate One, Glory World Light, All Victorious Joy, Platform Maker, Incense Elephant, Wisdom Light King, Courageous Good Mountain King, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Dharma Steadfast, Fierce Dharma Treasure, Good Giving Moon, Brahma Voice Glory, etc., Lion's Moon King, Excellent Birth Without
Having Assembly, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Spiritual Friend, Truth King, Great Austerity, Majestic Light Offering Fame, Dharma Fame Qualities Pile, Giving Light, and Electricity Emanating Truthful Speech, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Healer, Excellent Assembly, Good Age, Various Certainties, Jewel Incense King Joy Lion Light, Various Manifestations, Jewel Supreme Fame Unsurpassed Entrance, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Jewel, Rays of Light Unsubduable, Walking Offering Jewel Assembly, Lama Great Elephant Lion, Moon Jewel Rays of Light Rahu Hides, By the power of their truth, may there be auspiciousness here today. Buddha Ocean, Possessing Light Utterly Peaceful, Worldly Power Ten, Power Joy No Sorrow, Power Glory Power Strength Power

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཆེན་རྒྱལ་བ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཡོན་སྙིང་བདེན་སྤྱོད་དགེ་མཆོག་དང༔ སྐར་རྒྱལ་འོད་ཆེན་གློག་འོད་ཡོན་ཏན་ཆེ༔ རིན་ཆེན་དཔལ་འོད་གོ་ཆ་བགོས་པ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སེང་ཕྱག་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བཟང༔ རྒྱ་མཚོ་ས་འཛིན་དོན་བློ་ཡོན་ཏན་བསགས༔ ཡོན་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་རིན་ཆེན་མེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴
སངས་རྒྱས་ཟླ་བ་དབྱངས་སྙན་ཚངས་ཏོག་དང༔ ཚོགས་ཆེན་སེང་སྟོབས་ཆོས་དབང་དྲག་ཤུལ་བྱིན༔ གཟི་བརྗིད་འོད་དང་འོད་ཆེན་རིན་ཆེན་གྲགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་ཚོགས་གསལ་གྲགས་མཐའ་དོན་ཡོད་འོད༔ དྲང་སྲོང་སྐྱེ་དབང་ཕྱོགས་བཟང་དགེ་འདུན་བརྟན༔ ཕྱོགས་བཟང་རྟོག་དང་ཡུལ་འཁོར་མེ་ཏོག་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཆོས་བློ་རླུང་ཤུགས་ལེགས་བསམ་གྲགས༔ སྣང་ལྡན་ལྷའི་ཚོགས་བསྲུང་བ་དོན་གྱི་བློ༔ བསྙེང་མེད་གྲོགས་བརྟན་འོད་གནས་མཚུངས་པ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ནོར་ཞལ་ཐར་པ་ངོས་བཟང་དང༔ བློ་བཟང་ཀུན་གཟི་ཚངས་གནས་ཡེ་ཤེས་མཆོག༔ བདེན་པར་གསུང་དང་བློ་བཟང་སྟོབས་སྦྱིན་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སེང་སྟོབས་མེ་ཏོག་ཡེ་ཤེས་འབྱུང༔ མེ་ཏོག་བྱིན་དང་ཡོན་སྙིང་རིན་ཆེན་གྲགས༔ རྨད་བྱུང་མི་ཚུགས་བསྙེང་མེད་ཉི་མའི་འོད༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཚངས་གཤེགས་ལྷའི་མཐུ་ཡེ་ཤེས་དགྱེས༔ ལྷ་བདེན་ནོར་བུ་ཡོན་གྲགས་ཡེ་ཤེས་དཔལ༔ བཅིངས་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ་ལྷའི་གཟི་བརྗིད༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴
སངས་རྒྱས་ཚངས་ཐུབ་དལ་བཞུད་བརྟུལ་ཞུགས་ཐུབ༔ འོད་ཕུང་གཟི་ཆེན་དགའ་མཛད་ཙམ་པ་ཀ༔ ཚོགས་བཟང་དབང་པོའི་རྒྱལ་མཚན་དགྱེས་ཆེན་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སྣང་མེ་ཚོགས་འོད་བསྐྲུན་མཛད་དང༔ མདངས་འགྲོ་དོན་ངེས་ཁྱུ་མཆོག་བློ་ལག་བཟང༔ འོད་ཆེན་བསམ་པས་བྱིན་དང་བསོད་ནམས་འོད༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་རིན་དབྱངས་འབྱོར་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྡེ༔ སེང་སྟོབས་དྲི་མེད་འོད་སྲུངས་སྤྱན་བློ་གསལ༔ གཟི་བརྗིད་དྲག་ཤུལ་འོད་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འགྲོས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཉི་འོད་རྣམ་མཛེས་དྲི་མེད་འོད༔ ཁེངས་མེད་ཟླ་འོད་གློག་འབྱིན་སྦ

【汉语翻译】
大胜者，彼等之真实力，今于此处吉祥。
佛陀功德心髓真实行，善妙殊胜，星王大光电光功德大，珍宝光辉盔甲所分，彼等之真实力，今于此处吉祥。
佛陀狮手珍宝妙花，海地所持义念功德积，功德聚世间超越珍宝火，彼等之真实力，今于此处吉祥。

佛陀月亮妙音梵顶，大聚狮力法权威力赐，光辉光芒与大光珍宝名，彼等之真实力，今于此处愿吉祥。
佛陀聚明名遍义有光，仙人出生权方良善僧众稳，方良善思与境域花，彼等之真实力，今于此处吉祥。
佛陀法念风力善思名，显有天众守护义之念，无忘友稳光处同等者，彼等之真实力，今于此处吉祥。
佛陀财面解脱面容善，贤善普耀梵处智慧胜，真实语与贤善力赐予，彼等之真实力，今于此处吉祥。
佛陀狮力花智慧生，花赐与功德心髓珍宝名，稀有不屈无忘太阳光，彼等之真实力，今于此处吉祥。
佛陀梵逝天之威力智慧喜，天真实宝功德名智慧吉祥，无缚苦行稳固天之光辉，彼等之真实力，今于此处吉祥。

佛陀梵能缓行苦行能，光蕴大耀悦意瞻波迦，善聚自在王之胜幢大喜，彼等之真实力，今于此处吉祥。
佛陀显明火聚光创造者，光彩行义决定群殊胜智手善，大光心中赐与福德光，彼等之真实力，今于此处愿吉祥。
佛陀珍妙富饶金刚部，狮力无垢光守护眼智明，光辉威力大光智慧行，彼等之真实力，今于此处吉祥。
佛陀日光容颜美妙无垢光，无骄月光电生

【英语翻译】
Great Victorious Ones, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.
Buddha, the essence of merit, true conduct, supreme virtue, Star King, great light, electric light, great qualities, Precious, glorious light, armor divided, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.
Buddha, lion hand, precious, beautiful flower, Ocean, earth holder, meaningful mind, merit accumulated, Assembly of merit, transcendent world, precious fire, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

Buddha, moon, melodious sound, Brahma's crest, Great assembly, lion strength, Dharma power, fierce bestowal, Splendor, light, and great light, precious fame, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now!
Buddha, assembly clear, fame extensive, meaningful light, Ascetic, birth power, direction good, Sangha stable, Direction good, thought, and realm flower, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.
Buddha, Dharma mind, wind force, good thought fame, Manifest, assembly of gods, protector, meaningful mind, Unforgettable, friend stable, light place, equal, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.
Buddha, wealth face, liberation, good countenance, Wise, all glorious, Brahma's place, supreme wisdom, Truly speaking, and wise strength bestowed, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.
Buddha, lion strength, flower, wisdom arises, Flower bestowed, and merit essence, precious fame, Marvelous, unyielding, unforgettable sunlight, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.
Buddha, Brahma gone, god's power, wisdom pleased, God true, jewel, merit fame, wisdom glory, Unbound, asceticism, stable, god's splendor, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

Buddha, Brahma able, slow moving, asceticism able, Light mass, great splendor, joy maker, campaka, Good assembly, Indra's victory banner, great joy, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.
Buddha, manifest fire, assembly light, creator, Radiance going, meaning definite, flock supreme, wise hand good, Great light, with thought bestowed, and fortune light, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now!
Buddha, precious sound, wealthy, Vajra assembly, Lion strength, stainless, light guarding, eye wisdom clear, Splendor, fierce power, great light, wisdom going, by the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.
Buddha, sun light, form beautiful, stainless light, Unassuming, moon light, electricity emitting

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྲང་རྩིའི་ཞལ༔ རབ་ཞིར་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུགས་དགྲ་བཅོམ་གྲགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཆོས་ཡོན་ཞིང་བཟང་བཀོད་པའི་རྒྱལ༔ མངོན་འཕགས་སྦྱིན་འོད་པད་དཔལ་རིན་ཆེན་བཀོད༔ ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་རིན་མཆོག་ཐུགས་གཞུངས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་མཚོས་བྱིན་ཚངས་ཏོག་ཟླ་གདུགས་དང༔ འོད་འཕྲོ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་གྲགས་ཀུན་རྒྱལ༔ ཡོན་ཏན་འོད་དང་སྒྲ་གྲགས་ཟླ་རྒྱས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་པད་འོད་
བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་སྒྲོན་རྒྱལ༔ གློག་ཏོག་འོད་རྒྱལ་སྐར་མཁན་གྲགས་རྫོགས་དང༔ པད་སྙིང་དང་ནི་རྒྱལ་དང་སྤྱན་མཛེས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སྙོག་མེད་དྲག་སྡེ་བསོད་ནམས་བརྗིད༔ རྩལ་ཆེན་ཐོགས་མེད་སྒྲ་གཅན་ཡེ་ཤེས་ཕུང༔ ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ་སྐྱེ་དབང་མེ་ཏོག་དཔལ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་སྒྲ་འཛིན་རྩི་ཆེན་སྐར་རྒྱལ་དང༔ སྨན་རྒྱལ་བསོད་ནམས་གླང་པོ་གཅོད་མཛད་དང༔ རྣམ་གྲགས་ཉི་ཟེར་ཆོས་མཛོད་བློ་གྲོས་བཟང༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཡོན་མཚུངས་ཤེར་བརྩེགས་རྡོ་རྗེའི་སྡེ༔ ལེགས་གནས་བློ་སྦྱངས་ཚངས་དབྱངས་ཡོན་ཏན་མཆོག༔ འབྲུག་སྒྲ་མངོན་ཤེས་ཏོག་དང་ཏོག་འོད་དེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དགེ་བ་ཚངས་དཔལ་སྐྱེས་མཆོག་དང༔ སྤྱན་སྡུག་ཀླུས་སྦྱིན་བདེན་ཏོག་བརྒྱན་པ་དང༔ ཞུམ་མེད་དབྱངས་དང་རིན་འོད་དབྱངས་བྱིན་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སེང་གེ་འོད་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་དཔའ༔ པད་ཕུང་མེ་ཏོག་རྒྱས་དང་མཐུ་རྩལ་སྟོབས༔ བསོད་ཕུང་གཟུགས་མཆོག་སྐར་མཁན་ཟླ་བ་སྒྲོན༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་གཟི་ཕུང་བྱང་རྒྱལ་མི་ཟད་དང༔ མངོན་རྟོགས་ཡན་ལག་ཡུལ་འཁོར་ཤེས་
རབ་མཆོག༔ གཟི་བརྗིད་ཚིམ་མཛད་ཤེས་བྱིན་འཇམ་དབྱངས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་ཆགས་མེད་གཙོ་བོས་བྱིན༔ གཙོ་བོ་ཡེ་ཤེས་མཐུ་རྩལ་འོད་འཕྲོ་དང༔ དབང་པོ་ཤུགས་འཆང་སྐར་རྒྱལ་འོད་བཟང་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་གྲགས་བྱིན་གཟུགས་བཟང་རྒྱལ་པོ་དང༔ དོན་གྲུབ་སེང་གེའི་སྡེ་དང་ནོར་ལྷའི་བུ༔ གྲགས་པ་རྒྱལ་བ་སྙིང་པོ་བསོད་ནམས་འོད༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་སྨྲ་འདོན་སྒྲོན་རྒྱལ་ཡེ་ཤ

【汉语翻译】
容颜光彩，极寂灭逝世不动尊胜者名扬，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀法益良田庄严之王，现证殊胜布施光莲花吉祥珍宝严饰，极其贤善珍宝至尊心要，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀海施梵顶月伞与，光芒四射无垢智慧名扬遍胜，功德光与声名月增长，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀莲花光，苦行贤善灯王，电灯光王星算名圆满与，莲心以及王与美目，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀无浊猛军福德威，大能无碍罗睺智慧蕴，调御自在生权花吉祥，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀持声大药星王与，药王福德象王断行者与，名扬日光法藏慧贤善，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀功德等同慧聚金刚众，善住修心梵音功德胜，龙声现证顶与顶光，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀善梵吉祥生胜与，美目龙施真实顶庄严与，无畏妙音与珍光妙音施，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀狮子光聚智慧勇，莲花堆花增长与威力能力，福德蕴妙色星算月灯，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀光蕴菩提胜不尽与，现证支分国土轮智慧胜，光辉悦意施予智慧文殊，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀怙主无染主尊施，主尊智慧威力光芒与，自在力持星王光贤善，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀名施妙色国王与，义成狮子部与财神子，名声胜者心要福德光，彼等真实力，今朝吉祥。
佛陀语宣灯王智慧

【英语翻译】
Radiant countenance, supremely peaceful departed Akshobhya Victorious One renowned, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, the king who arranges the excellent field of Dharma benefits, the manifest noble generosity, light, lotus, glory, and precious jewels, the supremely good, precious, supreme heart essence, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, ocean of blessings, Brahma's crest, moon umbrella, and radiating light, immaculate wisdom, renowned victor over all, qualities of light and sound, fame, and the waxing moon, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, lotus light,
ascetic, virtuous lamp king, electric light king, star calculator, renowned perfection, lotus heart, king, and beautiful eyes, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, immaculate, fierce army, splendor of merit, great power, unobstructed Rahu, treasure of wisdom, tamer, power of birth, flower glory, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, holder of sound, great medicine, star king, medicine king, meritorious elephant king, cutter, renowned sunlight, Dharma treasury, wise and virtuous, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, qualities equal to the Vajra assembly of wisdom accumulation, well-abiding, mind-training, Brahma's voice, supreme qualities, dragon's sound, manifest knowledge, crest and crest light, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, virtue, Brahma's glory, supreme birth, beautiful eyes, Naga's gift, adorned with the true crest, fearless melody and precious light, melody gift, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, lion, light assembly, wisdom hero, lotus heap, flower growth, power, ability, strength, meritorious heap, excellent form, star calculator, moon lamp, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, splendor heap, Bodhi king, inexhaustible, manifest realization, branch, land wheel, supreme wisdom, splendor, satisfying, giving wisdom, Manjushri, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, protector, unattached, chief lord bestows, chief lord, wisdom, power, ability, radiating light, powerful, forceful, star king, light, virtuous, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, renowned giver, beautiful form, king, meaning accomplished, lion assembly, and son of the wealth god, fame, victorious one, heart essence, meritorious light, may the power of their truth bring auspiciousness today.
Buddha, speaker, lamp king, wisdom

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བརྩེགས༔ ལྷ་མཆོག་སའི་བདག་གྲོལ་བརྙེས་གཙུག་གསེར་དང༔ སྒྲ་གཅན་བཟང་པོ་ཐུབ་དཀའ་ཐུབ་གསལ་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཟླ་འོད་གསེར་འོད་ཡོན་ཏན་དབང༔ ཆོས་གདུགས་བསོད་ནམས་ཆགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ནོམ༔ བློ་ཞིབ་གཟི་བྱིན་ཐམས་ཅད་རྩི་སྨན་རྒྱལ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་རྣམ་གྲོལ་འོད་མཛོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ༔ འཇིགས་མཛད་ཆུ་སྤོང་ཐོགས་མེད་བདེན་པའི་ཕུང༔ དབྱངས་སྙན་རི་དབང་མཚུངས་དང་ཆོས་བརྩེགས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཐར་གཟི་ལེགས་མཛད་རབ་ཞིའི་སྐུ༔ ཡིད་འོང་བློ་སྦྱངས་ཆུ་ལྷ་སེང་གེའི་ལོགས༔ ཆོས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་སྐལ་བཟང་མི་འཁྲུགས་མདོག༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་
དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་གཟི་རྒྱལ་རྟོགས་མཛད་སྤྱན་ལེགས་དང༔ དོན་གནས་སྣང་འོད་སྤོས་གཟི་ཀུན་དགའ་མཛད༔ དོན་ཡོད་གཤེགས་དང་ཁྲོ་བཅོམ་གཟུགས་མཆོག་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ལེགས་གཤེགས་རབ་སྦྱིན་འོད་གཙང་དང༔ ལྷའི་ཉི་ཤེར་སྦྱིན་མཉམ་གཞག་གཟི་མདངས་འཕགས༔ རྒྱལ་རིགས་སྐལ་ལྡན་ཤིང་རྟ་གསེར་མཆོག་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་རྣམ་གྲོལ་ཆོས་ལྡན་སྤོས་གནས་དང༔ དྲེགས་སྤངས་ཚངས་གཤེགས་ཙན་དན་ཡེ་ཤེས་མཛོད༔ མྱ་ངན་མེད་པ་སེང་འོད་ཡུལ་འཁོར་ཏོག༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་པད་སྙིང་མཐའ་ཡས་ལྷ་ཡི་འོད༔ ཤེས་རབ་མེ་ཏོག་མཁས་པ་ཡེ་ཤེས་འབྱོར༔ ཚངས་དབྱངས་ཕྱག་རིན་དབང་ལྡན་རྫོགས་པར་གསུང༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་མཆོད་འོས་ཉི་མ་འདམ་ལས་བརྒལ༔ ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པ་གྲུབ་པ་རྨ་བྱ་དང༔ ཆོས་སྦྱིན་ཕན་བཞེད་གྲགས་རྒྱལ་ཡེ་ཤེས་ལྡན༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་འོད་དྲྭ་རྣམ་འཇོམས་བཻ་ཌཱུར་སྙིང༔ ལྷའི་རྒྱལ་ཟླ་བ་དྲྭ་འོད་དགེ་འོད་དང༔ ཡོན་ཏན་ཀུན་འོད་རིན་དཔལ་སྐྱེས་བུ་ཟླ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་
རྒྱས་སྒྲ་གཅན་བདུད་རྩི་འཇིག་རྟེན་མཆོག༔ སྐར་འོད་ཞི་སྟབས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་དང༔ རི་དབང་རབ་ཞི་ལྷའི་དབང་ཡོན་ཏན་སྟོབས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དབྱངས་སྙན་ངོས་བཟང་དོན་གནས་དང༔ ཡོན་ཏན་གཟི་བརྗིད་མཁྱེན་ལྡན་ང་རོ་ཆེ༔ འོད་བཟང་ཤིན་ཐུགས་དོན་དགོངས་དབྱངས་ཡན་ལག༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་མཆོག་མཛེས་

【汉语翻译】
善妙增，天神地主解脱成就顶髻金，罗睺善妙难胜胜光明，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀月光金光功德力，法伞福德无染智慧藏，智细威光一切药王，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀解脱光藏智慧王，怖畏施水无碍真实蕴，妙音山王等同法增积，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀解脱威光善妙寂静身，悦意智修水神狮子胁，法之威力福善不动色，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀威王证悟慧眼，义住光明妙香普喜，有义逝者与降伏忿怒胜妙身，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀善逝胜施净光，天之日光布施平等持威光增，国王种姓具福宝马，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀解脱具法妙香住，离慢梵逝旃檀智慧藏，无忧狮光国土顶，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀莲心无边天之光，智慧花朵智者智慧财，梵音手印自在圆满说，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀应供日超泥，智慧成就成就孔雀，法施利乐称王具智慧，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀光网降伏毗琉璃心，天王月亮光网善光，功德普光珍宝士夫月，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀罗睺甘露世间胜，星光寂静智慧海，山王极寂天王功德力，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀妙音面善义住，功德威严智者大吼，善光极意义念妙音支，彼等真实力，今此吉祥。

佛陀胜妙

【英语翻译】
Auspicious increase! The supreme deity, the lord of the earth, liberation attained, golden crown; Rahu, the excellent one, invincible, clear endurance; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, moon-light, golden light, power of virtue; Dharma umbrella, merit, unattached, treasure of wisdom; Subtle mind, splendor, all medicinal kings; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, liberation, treasury of light, king of wisdom; Fearful one, water-abandoning, unimpeded, essence of truth; Melodious voice, equal to the king of mountains, and accumulation of Dharma; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, liberation, splendor, virtuous deeds, peaceful body; Attractive, mind-trained, side of the water-god lion; Power of Dharma, fortunate, unwavering color; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, king of splendor, realization, virtuous eyes; Abiding in meaning, light of appearance, delightful fragrance, making all happy; Meaningful departed one, subduing wrath, supreme form; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, well-gone, supreme generosity, pure light; Divine sun-rays, generosity, equal poise, surpassing splendor; Noble lineage, fortunate, supreme golden chariot; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, liberation, possessing Dharma, dwelling in fragrance; Abandoning pride, Brahma-gone, sandalwood, treasury of wisdom; Without sorrow, lion-light, crown of the realm; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, lotus-heart, infinite, light of the gods; Flower of wisdom, learned one, wealth of wisdom; Brahma's voice, hand-seal, perfectly spoken by the powerful one; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, worthy of offering, sun transcending mud; Wisdom attained, accomplished one, peacock; Dharma-giving, benefiting, renowned king, possessing wisdom; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, net of light, subduing all, heart of lapis lazuli; King of gods, moon, net of light, virtuous light; Light of all virtues, jewel, excellent person, moon; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, Rahu, nectar, supreme in the world; Star-light, peaceful demeanor, ocean of wisdom; King of mountains, supremely peaceful, power of the god's virtues; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, melodious voice, good face, abiding in meaning; Splendor of virtues, wise, great roar; Virtuous light, most heartfelt, meaning, thought, branch of melody; By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now.

The Buddha, supreme beauty.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་དོན་སྐྱོན་མེད་དང༔ བློ་དབྱངས་པད་མཛོད་འོད་བཟང་སྤོབས་པའི་མཆོག༔ སྟེགས་བཟང་ཚོགས་ཀྱི་དབང་པོ་བསྙེངས་བྲལ་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་བཞེད་དང་སྤོབས་སྤྱན་དང༔ བློ་མཆོག་ཟླ་བ་ཟླ་འོད་བསྙེང་མེད་དང༔ གཟིགས་པ་ཚངས་དབྱངས་དབྱངས་བཟང་ཤེས་རབ་ཆེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་བློ་གྲོས་རྡོར་མཁྲེགས་བྱང་ཆུབ་བློ༔ ལྗོན་དབང་གདངས་སྙན་བསོད་སྟོབས་མཐུ་དཔལ་དང༔ འཕགས་དགྱེས་དང་ནི་མཐུ་སྟོབས་སྐར་དགྱེས་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་རྔ་སྒྲ་སྤྱན་སྡུག་ཡེ་ཤེས་བཟང༔ འབྱོར་ལྡན་ཡོན་ཕུང་གསལ་བ་ཆོས་རྒྱལ་མཚན༔ ཡེ་ཤེས་ང་རོ་ནམ་མཁའ་མཆོད་སྦྱིན་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་རྣམ་བཀོད་འོད་བརྗིད་དྲང་སྲོང་དབང༔ བློ་ལྡན་སྤོབས་པ་མཆོད་བཟང་ཟླ་ཞལ་དང༔ ཤིན
་ཏུ་གཟིགས་པ་རྡུལ་བྲལ་ཡོན་ཏན་ཚོགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཏོག་ལྡན་ཡུལ་འཁོར་རིན་ཆེན་སྦྱིན༔ ཟླ་དགྱེས་ཁེངས་མེད་སེང་སྟོབས་དབང་སྒྱུར་རྒྱལ༔ རྩི་གསལ་བསམ་གཏན་སྙོམས་པ་འཁྲུག་མེད་གཏེར༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དྲི་ཞི་མ་བསླད་མཛེས་པ་དང༔ ཞལ་བཟང་ཤུགས་གནས་གསུང་དང་གཟི་བརྗིད་ཆེ༔ བློ་གྲོས་ཟབ་མོ་བདུད་རྩི་ཆོས་སྟོབས་ཆེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་མཆོད་ལྡན་ཁམས་གསུམ་མེ་ཏོག་འོད༔ ཉི་སྙིང་ལྷས་མཆོད་ཐར་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འོད༔ རྡོ་རྗེ་བརྟན་པ་རིན་ཆེན་ཕུང་པོ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་མཛེས་གཤེགས་ཉི་གཤེགས་དག་པའི་འོད༔ འོད་ཤུགས་ཡོན་གཙུག་དཔལ་རྫོགས་སེང་སྟོབས་དང༔ གྱེན་འཕགས་མེ་ཏོག་བྱིན་དང་འོད་འགྱེད་དེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་པདྨ་བཀོད་མཛེས་ཡེ་ཤེས་དགྱེས༔ གཏི་མུག་མེད་གནས་རྨ་མེད་ཏོག་རྒྱལ་མཚན༔ བདེ་དགོངས་དབྱངས་སྙན་རྨུགས་མེད་ཆོ་ག་མཁྱེན༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དག་མཚོ་རིན་མངའ་མི་མངའ་བ༔ དགའ་མཛད་མ་ཞུམ་དྲི་སྤངས་རྨ་བྱའི་དབྱངས༔ སྤྱོད་སྟེགས་ལྷ་མང་སྙན་བསྒྲགས་རིན་ཆེན་སྟོབས༔
དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་པད་བསྣམས་གཤེགས་དཔལ་དགྲ་རྒྱལ་དང༔ འབྱོར་ལྡན་ཡུལ་བཟང་མེ་ཏོག་སེང་ང་རོ༔ ཟླ་ཤར་འཇོམས་པའི་མཆོག་དང་མི་གཡོ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་

【汉语翻译】
寂静之义无有错，智慧妙音莲花宝藏光胜威严之最，善妙之座众之自在无有怯懦，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀智慧喜悦与威严之眼，殊胜智慧月亮月光无有疲厌，观视梵音妙音智慧广大，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀智慧金刚坚固菩提心，树王妙音福德威力能力光辉，圣者欢喜以及威力能力星欢喜，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀鼓声悦耳之眼智慧贤善，富裕功德聚光明法王幢，智慧狮吼虚空供养布施，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀种种庄严光辉正直仙人自在，具慧威严供养贤善月容颜，极其观视无尘功德聚，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀顶髻具足国土珍宝布施，月喜无有骄傲狮力自在王，明亮禅定等持无有动摇之宝藏，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀寂静之香无有错乱美妙以及，贤善容颜威力处所语和光辉大，智慧深奥甘露佛法力大，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀供养具足三界鲜花光，日藏花鬘供养解脱王甘露光，金刚稳固珍宝聚，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀美妙逝去太阳逝去清净之光，光芒威力功德顶端圆满狮力以及，向上生长鲜花加持和光芒放射，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀莲花庄严美妙智慧喜悦，无有愚痴处所无垢顶髻胜幢，安乐意念妙音无有昏昧仪轨知晓，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀清净之海珍宝具有不具有，欢喜作者无有沮丧香味去除孔雀之音，行为座诸神众多悦耳宣说珍宝能力，彼等真实力，于今吉祥。
佛陀莲花持握逝去光辉敌王以及，富裕善妙国土鲜花狮子吼，月亮升起摧毁之最与不动摇，彼等真实力，于今

【英语翻译】
May the faultless meaning of peace, the supreme glory of the lotus treasury of intelligence, the good light of splendor, the fearless lord of the noble assembly, be auspicious today through the power of their truth.
May the wisdom and joy of the Buddhas, the eyes of splendor, the supreme intelligence, the moon, the unfailing moonlight, the vision of Brahma's voice, the excellent sound, the great wisdom, be auspicious today through the power of their truth.
May the wisdom of the Buddhas, the diamond-hard Bodhi mind, the power of the tree, the sweet voice, the merit, the power, the glory, the joy of the noble ones, the power, the strength, the joy of the stars, be auspicious today through the power of their truth.
May the drum sound of the Buddhas, the beautiful eyes, the good wisdom, the abundant virtues, the clear banner of the Dharma King, the roar of wisdom, the sky, the offering of charity, be auspicious today through the power of their truth.
May the Buddhas' various arrangements, the radiant light, the power of the righteous sage, the intelligent splendor, the good offerings, the moon-like face, the perfect vision, the dust-free qualities, be auspicious today through the power of their truth.
May the Buddhas' crown, the precious offerings of the realm, the joy of the moon, the unpretentious lion's strength, the sovereign king, the clear essence, the meditative equipoise, the unwavering treasure, be auspicious today through the power of their truth.
May the Buddhas' fragrance of peace, the unblemished beauty, the good face, the powerful abode, the speech, the great splendor, the profound wisdom, the nectar, the great power of the Dharma, be auspicious today through the power of their truth.
May the Buddhas' offerings, the light of the flowers of the three realms, the garland offerings of the sun's heart, the light of the nectar of liberation, the diamond stability, the precious heap, be auspicious today through the power of their truth.
May the Buddhas' beautiful departure, the sun's departure, the pure light, the radiant power, the virtuous crown, the perfect glory, the lion's strength, the upward-growing flowers, the blessings, and the radiating light, be auspicious today through the power of their truth.
May the Buddhas' lotus arrangement, the beautiful joy of wisdom, the place without delusion, the flawless crown of victory, the blissful thought, the sweet voice, the knowledge of the flawless ritual, be auspicious today through the power of their truth.
May the Buddhas' pure ocean, the precious possession, the non-possession, the joy-maker, the undaunted, the fragrance-free peacock's voice, the behavior, the seat, the many gods, the pleasant proclamation, the precious power, be auspicious today through the power of their truth.
May the Buddhas' lotus-bearing departure, the glorious victory over enemies, the prosperous and beautiful land, the flower, the lion's roar, the supreme destroyer of the rising moon, and the unwavering, be auspicious today through the power of their truth.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཕན་གཤེགས་བསོད་སྒྲོལ་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ གོ་འུ་ཏ་མ་མདངས་སྟོབས་བློ་གནས་དང༔ ཟླ་བཟང་བྱང་ཆུབ་མེ་ཏོག་བཀྲ་ཤིས་སྙིང༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་ལེགས་སྟོན་གཟི་སྟོབས་དགེ་བའི་སྒྲོན༔ མཐུ་བརྟན་ལྷ་སྒྲ་རབ་ཞི་ཉི་མའི་ཞལ༔ ཐར་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྟུལ་ཞུགས་གནས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་རྡུལ་མེད་སྙིང་འཕགས་མིག་སྨན་དང༔ འཕེལ་མཛད་སྤོས་འོད་དུས་མཁྱེན་དྲན་པའི་དབང༔ ཞལ་བཟང་ཐོགས་མེད་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་བགྲོད་དེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སྤྱོད་གསལ་རིན་དགྱེས་ཆོས་དབང་དང༔ ལྷ་རྣམས་བཤེས་གཉེན་ཆེ་དང་བཤེས་གཉེན་བཟང༔ རབ་ཞི་རྩི་བདག་ལྷུན་འོད་འཕགས་པས་བསྟོད༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སྣང་ལྡན་གཟི་འབར་སྣང་གཟིགས་དང༔ ལེགས་སྤྱོད་ལེགས་དགྱེས་རིན་འོད་མྱ་ངན་བྲལ༔ སྤྱོད་ལྡན་བསོད་ནམས་སྟོབས་དང་ཡོན་ཏན་མཚོ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴
སངས་རྒྱས་བདུད་འཇོམས་ཆགས་བརྒལ་མི་ཕྱེད་བློ༔ རྒྱ་མཚོ་དག་མཛད་ཚོགས་ཅན་དགའ་འོད་དང༔ བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་དང་ཡེ་རིན་ཤིན་ཏུ་བསིལ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ཚངས་རྒྱལ་ཡེ་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཏོག༔ སྐྱེ་དབང་ས་དབང་ཉི་མ་ཟླ་བ་དང༔ མེ་ཏོག་འོད་དང་སྨན་བདག་མདངས་མངའ་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་དགའ་སྟོབས་དབྱངས་སྙན་དང༔ ཆོས་དབང་ཚངས་དབྱངས་སྤྱོད་བཟང་འཁྲུལ་མེད་བློ༔ དབྱངས་ཆེན་དང་ནི་སྙན་གྲགས་ཏོག་ལྡན་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་རྣམ་གྲགས་འགྲོ་དབང་ལྗོན་པ་དང༔ རབ་ཟད་དཔག་མེད་ཟླ་བཟང་སྤོབས་མཐའ་ཡས༔ བརྟུལ་ཞུགས་བསྟར་དང་མཆོད་གནས་མྱ་ངན་བརྒལ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་དགེ་དགྱེས་བློ་གྲོས་དགྱེས་གཤེགས་དང༔ ཞལ་མཛེས་ཨུཏྤལ་དུལ་གནས་མཐའ་ཡས་འོད༔ དྲང་སྲོང་གསལ་བ་ཡོན་བརྩོན་སྙིང་པོ་ཐུབ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་ལྷ་བདག་རིན་མཐོན་གསལ་བ་དང༔ སྐལ་ལྡན་བསོད་བློ་འོད་འཕྲོ་ཡོན་ཏན་བརྗིད༔ སེང་གེའི་སྟོབས་དང་མི་གཡོ་རབ་རྩལ་ཏེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་འོད་སྤྱོད་གླུ་དབྱངས་འཁོར་ལོ་འཛིན༔ དབྱིག་མཆོག་
འཇིག་རྟེན་དགའ་དང་ཆོས་ཟླ་བ༔ དགའ་མཐའ་སྤྲིན་ཏོག་ཤེས་རབ་སྤོས་བཟང་སྟེ༔ དེ

【汉语翻译】
吉祥！ 诸佛利逝福解语所劝， 瞿昙光力智住与， 善月菩提花吉祥藏， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛善示威光善妙灯， 威力稳固天音极寂日之面， 解脱苦行戒律苦行处， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛无尘心胜眼药与， 增益妙香光时知忆念主， 妙面无碍胜幢最上行， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛行明宝喜法自在与， 诸天善知识大与善知识， 极寂香主赫光圣者赞， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛具光威耀光明见与， 善行善喜宝光无忧恼， 具行福德力与功德海， 彼等谛力今此愿吉祥！
诸佛降魔离贪不退转智， 海净作者具众欢喜光与， 菩提胜与胜宝极清凉， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛梵王智慧神通顶， 生自在地自在日月与， 花光与药主具光彩， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛欢喜欢力妙音与， 法自在梵音妙行无谬智， 大音以及名闻顶具， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛名闻众生自在树与， 极尽无量善月豪光无边， 苦行次第与供养处超脱忧恼， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛善喜慧喜逝与， 妙面乌巴拉调伏住无边光， 仙人明慧利勤心要贤， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛天主宝高明亮与， 具缘福慧光照功德盛， 狮子之力与不动极精进， 彼等谛力今此愿吉祥！ 诸佛光行歌乐轮执， 财殊胜
世间喜与法月， 喜尽云顶智慧妙香， 彼

【英语翻译】
Auspicious! May the Buddhas, the departed for benefit, urged by the voice of merit and liberation, Gotama's radiance, strength, wisdom, and abode, Good Moon, Bodhi Flower, Auspicious Essence, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, well-shown, radiant strength, virtuous lamp, Mighty and firm, divine sound, supremely peaceful, sun-like face, Asceticism of liberation, abode of moral discipline and asceticism, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, dustless, supreme heart, eye medicine, Causing increase, incense light, knowing the times, power of memory, Beautiful face, unobstructed, victory banner, supreme path, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, clear conduct, jewel delight, Dharma's dominion, Gods, great spiritual friends and good spiritual friends, Supremely peaceful, fragrant lord, abundant light, praised by the noble ones, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, possessing light, blazing radiance, seeing light, Good conduct, good delight, jewel light, free from sorrow, Possessing conduct, merit, power, and ocean of qualities, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now!
Buddhas, subduing demons, transcending attachment, unwavering mind, Ocean purifier, possessing assembly, joyful light, Bodhi victory and precious jewel, extremely cool, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, Brahma king, wisdom, miraculous power, crown, Power of birth, power of earth, sun and moon, Flower, light, and medicine lord, possessing radiance, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, joy, power of joy, melodious voice, Dharma's dominion, Brahma's sound, good conduct, unerring mind, Great sound and fame, possessing a crown, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, renowned, lord of beings, tree, Utterly exhausted, immeasurable, good moon, boundless splendor, Asceticism, succession, and place of offering, transcending sorrow, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, virtuous joy, wisdom, joyful departure, Beautiful face, Utpala, tamed abode, boundless light, Sage, clear, meritorious diligence, heart essence, capable, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, god lord, precious, high, bright, Fortunate, meritorious wisdom, radiating light, glorious qualities, Lion's strength and unwavering, supreme effort, By the power of their truth, may there be auspiciousness here and now! Buddhas, light conduct, song, wheel holder, Supreme wealth World's joy and Dharma moon, Joy's end, cloud top, wisdom, fine incense, Th

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་མཁའ་དབྱིངས་ལྷ་དང་ལྷ་རྒྱལ་དང༔ ནོར་གསལ་ནོར་བཟང་སྒྲོན་མ་རིན་ཆེན་དབྱངས༔ སྐྱེ་དབང་རྒྱལ་པོ་སྒྲ་གཅན་དགེ་མཛད་དེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས༴ སངས་རྒྱས་སེང་བློ་རིན་གྲགས་དོན་མཛད་དཔལ༔ མཐའ་གཟིགས་མེ་ཏོག་མཛོད་ལྡན་སྤོབས་མཚུངས་མེད༔ རྣམ་འབྱེད་ང་རོ་སེང་མཆེ་མཛེས་པར་གཤེགས༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྒྲོན་མེ་བཀྲ་ཤིས་ལྡན༔ ཡུལ་འཁོར་བློ་སེམས་བློ་ལྡན་ཆོས་སྒྲོན་སྤྱན༔ ཤུགས་འདོར་སྟོབས་ཆེན་ཤེས་རབ་མེ་ཏོག་སྟེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་བརྟན་དབྱངས་བདེ་ལྡན་དོན་གསུང་དང༔ རྣམ་རྒྱལ་དབང་ཐུལ་སེམས་གསལ་དགྱེས་གསལ་དང༔ སེང་གེའི་ཞལ་དང་གཙུག་ཕུད་སྣང་མཛད་དེ༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མཐུན་པའི་དགེ་ཚོགས་སྨོན་ལམ་རྨད་བྱུང་སྟེ༔ སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཚེ་ན་ཡང་མཆེད་གྱུར་ཅིང༔ བསྐལ་བཟང་གཅིག་ལ་མཛད་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེང་འདིར་སྤྱོད་པའི་ཆེ་གེ་མོ༔ རྩོམ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཉེས་པ་རབ་ཞི་ནས༔ དགེ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དང༔ བཀྲ་
ཤིས་དོན་འབྲས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་གཙོ་སྟེ་བདེན་པའི་མཆོག༔ ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་དམ་ཆོས་བདེན་པའི་མཆོག༔ དགེ་འདུན་འདུས་པའི་གཙོ་སྟེ་བདེན་པའི་མཆོག༔ དེ་དག་བདེན་སྟོབས་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྨོན་ལམ་ཅི་བཏབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷཱ་ནཱམ྄༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱམ྄༔ ཨཱོྃ་ཀ་ནི་ཀ་ནི༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ༔ དེ་བ་ཤ་ན་ཧེ༔ བ་ར་དེ༔ ཨུད་ཏ་མོ་ཏི་ཏ༔ སུ་གྷ་ཏོདྦྷ་བ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ན་མོ་བྷུདྡྷཱ་ཡ༔ ཨཱོྃ་དྷུ་ན་དྷུ་ན༔ མ་ཧཱ་བཱི་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ མངྒ་ལཾ་བྷ་ཝནྟུ་སྭསྟི༔ ཤུ་བྷཾ༔ ཛ་ཡ་ཛ་ཡ༔ བྷི་ཛ་ཡ་བྷི་ཛ་ཡ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པར་བཀླག་ན༔ བྱ་བ་གང་ཡང་མཐར་ཕྱིན་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱ་བ༔ ད་ལྟ་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང༔ མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བཀོད་པ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་རྣམས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔

【汉语翻译】
彼等真实力，今于此处吉祥。
诸佛虚空天神与天王，
宝明宝贤灯及珍宝音，
生权国王罗睺作善者，
彼等真实力，今于此处吉祥。
诸佛狮智珍名成事吉祥，
遍观花朵宝藏具足无等威，
善辨语调狮牙美妙而行，
彼等真实力，今于此处吉祥。
诸佛福德灯具吉祥圆满，
眷属慧心具慧法灯眼，
弃力大力智慧花朵是，
彼等真实力，今于此处吉祥。
诸佛坚音安乐具义语，
尊胜自在调伏心明喜明，
狮子之面与顶髻作明者，
彼等真实力，今于此处吉祥。
和合之善众，祈愿极稀有，
修持行持时，亦皆增长广，
贤劫一之中，事业至究竟，
圆满之诸佛，千位愿吉祥。
今于此处行持之某某，
所作至究竟，罪业极寂静，
善众功德力，具足且兴盛，
吉祥之义果，愿得皆圆满。
诸佛双足尊，乃为真实胜，
寂灭离贪欲，正法真实胜，
僧伽和合众，乃为真实胜，
彼等真实力，今于此处吉祥。
所发诸祈愿，迅速愿成就。
那嘛 萨曼塔 布达喃 (藏文，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानाम्，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhānām，汉语字面意思：敬礼普遍诸佛)。
阿 扎地哈达 萨萨那喃 (藏文，梵文天城体：अप्रतीहत शासानानाम्，梵文罗马拟音：apratīhata śāsānānām，汉语字面意思：无碍教令)。
嗡 嘎尼 嘎尼 (藏文，梵文天城体：ओँ कनि कनि，梵文罗马拟音：oṃ kani kani，汉语字面意思：嗡，嘎尼，嘎尼)， 达塔嘎多 (藏文，梵文天城体：तथागतो，梵文罗马拟音：tathāgato，汉语字面意思：如来)， 德瓦夏那嘿 (藏文，梵文天城体：देब शन हे，梵文罗马拟音：deba śana he，汉语字面意思：天之居处)， 瓦ra德 (藏文，梵文天城体：बर दे，梵文罗马拟音：bara de，汉语字面意思：胜施)， 乌达摩德德 (藏文，梵文天城体：उद तमोदित，梵文罗马拟音：uda tamodita，汉语字面意思：升起最胜)， 索嘎多巴瓦 (藏文，梵文天城体：सुघतोद्भव，梵文罗马拟音：sughatodbhava，汉语字面意思：善逝生)， 吽 吽 啪 梭哈 (藏文，梵文天城体：हुँ हुँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：吽 吽 啪 梭哈)！
那摩 布达亚 (藏文，梵文天城体：नमो बुद्धाय，梵文罗马拟音：namo buddhāya，汉语字面意思：敬礼佛陀)！
嗡 杜那 杜那 (藏文，梵文天城体：ओँ धुना धुना，梵文罗马拟音：oṃ dhuna dhuna，汉语字面意思：嗡，震动，震动)， 玛哈 维热 吽 啪 梭哈 (藏文，梵文天城体：महा बीरि हुँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：mahā bīri hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：大勇士 吽 啪 梭哈)！
曼嘎朗 巴瓦度 梭悉 (藏文，梵文天城体：मङ्गलम् भवन्तु स्वस्ति，梵文罗马拟音：maṅgalaṃ bhavantu svasti，汉语字面意思：吉祥 愿安好)！
秀邦 (藏文，梵文天城体：शुभम्，梵文罗马拟音：śubham，汉语字面意思：善)！
扎亚 扎亚 (藏文，梵文天城体：जय जय，梵文罗马拟音：jaya jaya，汉语字面意思：胜利 胜利)！
比扎亚 比扎亚 (藏文，梵文天城体：बिजय बिजय，梵文罗马拟音：bijaya bijaya，汉语字面意思：胜 胜)！
布斯丁 咕噜 吽 梭哈 (藏文，梵文天城体：पुष्टिं कुरु हुँ स्वाहा，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru hūṃ svāhā，汉语字面意思：增长 作 吽 梭哈)！
如是之祈愿吉祥灯，念诵三遍等，无论何事皆至究竟，且具足吉祥安乐圆满。
萨玛雅。
名为祈愿吉祥之灯，如今为利益主尊父子及未来随行者，我莲花生所造，愿与具缘业者相遇。
萨玛雅。
嘉 嘉 嘉。
萨 嘉。
达 嘉。
德 嘉。
达 听。

【英语翻译】
May the power of their truth bring auspiciousness here and now.
Buddhas, sky-like gods, and divine kings,
Jewel-clear, jewel-excellent lamps, precious sounds,
King of birth-power, Rahu, the virtuous one,
May the power of their truth bring auspiciousness here and now.
Buddhas, lion-minded, precious-famed, accomplishing benefit and glory,
All-seeing, flower-treasured, possessing incomparable courage,
Discriminating voice, lion-toothed, beautifully proceeding,
May the power of their truth bring auspiciousness here and now.
Buddhas, merit-lamp, possessing auspiciousness,
Land-circling mind, wise-minded, Dharma-lamp eyes,
Force-abandoning, powerful, wisdom-flower,
May the power of their truth bring auspiciousness here and now.
Buddhas, steadfast sound, blissful, meaningful speech,
Victorious, subduing power, clear-minded, joyful clarity,
Lion's face and crown-jewel, making light,
May the power of their truth bring auspiciousness here and now.
The harmonious virtuous assembly, a wondrous prayer,
Practicing and acting, may it ever increase,
In one fortunate eon, deeds reaching completion,
May the thousand perfect Buddhas bring auspiciousness.
May the one who acts here and now,
Complete the composition, pacify all faults,
Possess and increase the power of virtue and qualities,
And may the auspicious meaning and result be fully accomplished.
The Buddhas, chief of bipeds, are the supreme truth,
Peaceful, free from attachment, the sacred Dharma is the supreme truth,
The Sangha, the assembled community, is the supreme truth,
May the power of their truth bring auspiciousness here and now.
May whatever prayers are made be swiftly accomplished.
Namaḥ samanta buddhānām (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धानाम्, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhānām, Chinese literal meaning: Homage to all Buddhas).
Apratīhata śāsānānām (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अप्रतीहत शासानानाम्, Sanskrit Romanization: apratīhata śāsānānām, Chinese literal meaning: Unobstructed teachings).
Oṃ kani kani (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ कनि कनि, Sanskrit Romanization: oṃ kani kani, Chinese literal meaning: Om, Kani, Kani), tathāgato (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तथागतो, Sanskrit Romanization: tathāgato, Chinese literal meaning: Thus Gone One), deva śana he (Tibetan, Sanskrit Devanagari: देब शन हे, Sanskrit Romanization: deva śana he, Chinese literal meaning: Abode of the Gods), bara de (Tibetan, Sanskrit Devanagari: बर दे, Sanskrit Romanization: bara de, Chinese literal meaning: Supreme Giver), uda tamodita (Tibetan, Sanskrit Devanagari: उद तमोदित, Sanskrit Romanization: uda tamodita, Chinese literal meaning: Rising Supreme), sughatodbhava (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सुघतोद्भव, Sanskrit Romanization: sughatodbhava, Chinese literal meaning: Well-gone arisen), hūṃ hūṃ phaṭ svāhā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुँ हुँ फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ phaṭ svāhā, Chinese literal meaning: Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā)!
Namo buddhāya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमो बुद्धाय, Sanskrit Romanization: namo buddhāya, Chinese literal meaning: Homage to the Buddha)!
Oṃ dhuna dhuna (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ धुना धुना, Sanskrit Romanization: oṃ dhuna dhuna, Chinese literal meaning: Om, Shake, Shake), mahā bīri hūṃ phaṭ svāhā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: महा बीरि हुँ फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: mahā bīri hūṃ phaṭ svāhā, Chinese literal meaning: Great Hero Hūṃ Phaṭ Svāhā)!
Maṅgalaṃ bhavantu svasti (Tibetan, Sanskrit Devanagari: मङ्गलम् भवन्तु स्वस्ति, Sanskrit Romanization: maṅgalaṃ bhavantu svasti, Chinese literal meaning: May there be auspiciousness and well-being)!
Śubham (Tibetan, Sanskrit Devanagari: शुभम्, Sanskrit Romanization: śubham, Chinese literal meaning: Good)!
Jaya jaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: जय जय, Sanskrit Romanization: jaya jaya, Chinese literal meaning: Victory Victory)!
Bijaya bijaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: बिजय बिजय, Sanskrit Romanization: bijaya bijaya, Chinese literal meaning: Conquer Conquer)!
Puṣṭiṃ kuru hūṃ svāhā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पुष्टिं कुरु हुँ स्वाहा, Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru hūṃ svāhā, Chinese literal meaning: Increase, do, hūṃ svāhā)!
Thus, reciting the prayer of the auspicious lamp three times or more, whatever is done will be completed, and auspiciousness, well-being, and abundance will be attained.
Samaya.
This is called the Prayer of the Auspicious Lamp. Now, for the benefit of the master and his sons, and for future followers, this was composed by me, Padmasambhava. May it meet with those who have the fortune and karma.
Samaya.
Gya Gya Gya.
Sba Gya.
Tad Gya.
Ter Gya.
Dha Thim.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
 སྤྲུལ་སྐུ་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།། །།འདིའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་རྣམས་མདོ་སྡེ་བསྐལ་བཟང་དང་བསྡུར་ནས་སྔར་ལས་དག་ངེས་སུ་བཅོས་ཡོད། སངས་རྒྱས་རྗེས་དྲན་གྱི་སྔགས་འདི་ཐེ་ཚོམ་ཆེ་ཡང་དཔེ་དག་པ་མ་རྙེད་པས་འོལ་ཚོད་ཀྱིས་འཆོས་མ་སྤོབས་པས་སླད་ནས་རྙེད་ན་འཆོས་དགོས་སོ།། །
བླ་མ་དགོངས་འདུས་པ་ལས་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
是化身桑结林巴的伏藏。 此处诸佛之名，已与《贤劫经》校对，较之前更为确定地修正。 此忆念佛陀之咒虽有很大疑惑，然未找到清净之版本，故不敢随意臆测修改，日后若寻得，则需修正。

喇嘛意集之祈愿吉祥灯。 桑结林巴。

【英语翻译】
This is a terma of Tulku Sangye Lingpa. Here, the names of the Buddhas have been compared with the Bhadrakalpika Sutra and corrected to be more accurate than before. Although there is much doubt about this mantra for remembering the Buddha, I have not found a pure version, so I dare not modify it speculatively. If I find it in the future, it will need to be corrected.

Aspiration Prayer Auspicious Lamp from Lama Gongdu. Sangye Lingpa.

============================================================

